Reading # 281-55

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

T0281-055 * TEXT OF READING 281-55

T0281-055 * TEXT DES READINGS 281-55

This psychic reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 7th day of June, 1941, in accordance with request by those present.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 7ten Tag des Juni, 1941, in Übereinstimmung mit der Anfrage durch jene Anwesenden.

P R E S E N T

A N W E S E N D

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Beverly Simmons, Ruth Denney, Mae Verhoeven.

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Beverly Simmons, Ruth Denney, Mae Verhoeven.

R E A D I N G

R E A D I N G

Time of Reading 3:40 to 4:05 P. M. Eastern Standard Time.

Zeitpunkt des Readings 3:40 bis 16:05 Uhr nachmittags östliche Standardzeit.

1. GC: You will have before you the Glad Helpers Prayer Group, members of which are present in this room. You will consider their work and study on the endocrine system of the human body, answering the questions they submit, as I ask them:

1. GC: Du wirst vor dir die Frohe Helfer Gebetsgruppe haben, von der Mitglieder in diesem Raum anwesend sind. Du wirst ihre Arbeit und ihre Studie über das Hormonsystem des menschlichen Körpers betrachten, und wirst die Fragen die sie unterbreiten beantworten, wie ich sie stelle:

2. EC: Yes, we have the work of the Glad Helpers, and their work on the endocrine system - as a group, as individuals, and those present in this room.

2. EC: Ja, wir haben die Arbeit der Frohen Helfer, und ihre Arbeit über das Hormonsystem - als Gruppe, als Individuen, und jener, anwesend in diesem Raum.

3. In answering questions, it is well that all members of the group, as well as those present, analyze their own experiences in the light of that which has been, may be or will be given respecting the manners in which they each may use such information as a helpful influence, - first in their OWN experience, and then in assisting others to understand their purposes, their desires, - physically, mentally, spiritually, - in human relationships.

3. Beim Beantworten der Fragen ist es gut, dass alle Mitglieder der Gruppe, sowie jene Anwesenden, ihre eigenen Erfahrungen im Lichte dessen analysieren, was gegeben wurde, gegeben werden kann oder gegeben wird bezüglich der Arten und Weisen, in denen sie solche Information jeweils als hilfreichen Einfluss gebrauchen können, - zuerst in ihrer EIGENEN Erfahrung, und dann beim Assistieren von anderen, um ihre Absichten, ihre Begehren - physisch, mental, spirituell - in menschlichen Beziehungen zu verstehen.

4. Ready for questions.

4. Bereit für Fragen.

5. (Q) Are the following statements true or false: Inception is the aerial activity to the nucleus.

5. (Q) Sind die folgenden Aussagen wahr oder falsch: Der Anfang ist die ätherische Aktivität zum Zellkern.

(A) This is correct, if there is the understanding that there is the physical, the mental AND the spiritual aspect also.

(A) Das ist korrekt, wenn es das Verständnis gibt, dass es auch den körperlichen, den mentalen UND den spirituellen Aspekt gibt.

6. (Q) Conception is the physical activity.

6. (Q) Empfängnis ist die physische Aktivität.

(A) Not necessarily. For, aerial activity produces conception. It is that movement by which the parts of the activity become one. THAT is conception.

(A) Nicht unbedingt. Denn, ätherische Aktivität produziert Empfängnis. Es ist diese Bewegung, wodurch die Teile der Aktivität eins werden. DAS ist Empfängnis.

7. (Q) In giving that as may be understandable in the study of man, it is necessary to understand that purpose for which an entity decided to enter the earth plane from the first creation of that entity.

7. (Q) Beim Geben von dem, wie es verständlich sein kann bei der Studie des Menschen, ist es nötig diese Absicht zu verstehen, weshalb eine Entität sich entschied, die Erdebene seit der ersten Schöpfung dieser Entität zu betreten.

(A) This is too far-reaching to be answered Yes or No. For, each experience of a soul-entity in materiality is part of the whole experience of the entity. Each inception, each conception upon which the soul depends for its period of manifestation is as but a moment, a day, a year in the activity of the ENTITY itself. Thus it could not be said that an individual conception is a beginning. It is a part of a whole, - from those activities first conceived in mind - and there is no time in spirit, see?

(A) Das ist zu weitreichend, um mit Ja oder Nein beantwortet zu werden. Denn, jede Erfahrung einer Seelenentität {eines Seelenwesens} in Materialität ist Teil von der ganzen Erfahrung der Entität. Jeder Anfang, jede Empfängnis, von der die Seele für ihren Manifestationszeitraum abhängt, ist nur wie ein Augenblick, wie ein Tag, wie ein Jahr, in der Aktivität der ENTITÄT selbst. Von daher könnte nicht gesagt werden, dass eine individuelle Empfängnis ein Beginn ist. Es ist ein Teil eines Ganzen, - von jenen Aktivitäten, die zuerst im Verstand erdacht wurden - und es gibt keine Zeit im Geist, verstehst du?

8. (Q) There may be wholly the carnal or animal nature on the part of both and yet conception may take place.

8. (Q) Es kann gänzlich die fleischliche oder tierische Natur aufseiten beider geben und dennoch kann Empfängnis stattfinden.

(A) Correct. But there is also the physical law that is active under such conditions. There are also laws of the mental and the spiritual being that are also active. As it were, it is an individual using a life-giving and a death-dealing influence without happening to be destroyed.

(A) Korrekt. Es gibt aber auch das physische Gesetz, das unter solchen Bedingungen aktiv ist. Es gibt auch Gesetze des mentalen und des spirituellen Daseins, die auch aktiv sind. Gleichsam ist es eine individuelle Nutzung, ein lebensspendender und todbringender Einfluss, ohne das Geschehnis zerstört zu werden.

9. (Q) Comment on the following: Considered from the physical, - when conception takes place only the physical body is limited.

9. (Q) Äußere dich zu Folgendem: Vom Physischen betrachtet, - wenn sich Empfängnis ereignet ist nur der physische Körper begrenzt.

(A) And this relatively so. For, when conception takes place there is also to be considered the form or manner in which the environmental conditions are to influence the relative physical stature, the relative physical beauty, the relative physical activity as to whether it is to become male or female - by the motivative force of the nucleus about which the positive and negative forces are vibrating. This is not determined at conception but is a development - the sex, see?

(A) Und dieser somit relativ. Denn, wenn sich Empfängnis ereignet, sollte auch die Form oder die Art und Weise in Betracht gezogen werden, in der sich die Umgebungsbedingungen befinden, um die relative physische Statur, die relative physische Schönheit, die relative physische Aktivität zu beeinflussen, ob es männlich oder weiblich wird - durch die motivative {motivierende; treibende} Kraft des Zellkerns, um den herum die positiven und negativen Kräfte schwingen. Dies ist bei der Empfängnis nicht bestimmt, sondern ist eine Entwicklung - das Geschlecht, verstehst du?

10. (Q) Considered from the mental, when conception takes place the mental capacity is limited to the highest positive count of the soul number.

10. (Q) Vom Mentalen betrachtet, wenn sich Empfängnis ereignet ist die mentale Leistungsfähigkeit begrenzt auf die höchste positive Anzahl der Seelenzahl.

(A) Yes and No. For, again, there are those relative relationships with the environmental forces. For, it is or has been conceded that in the Grecian experience the beauty and the stature and the symmetrical figure were all wrought by the environment. So, also, the environment of the mental force may be such as to bring those vibrations that may alter or attune, or confuse or hinder, that mental expansion. For, within the nucleus at conception is the pattern of all that is possible. And remember, man - the soul of man, the body of man, the mind of man - is nearer to limitlessness than anything in creation.

(A) Ja und Nein. Denn, wieder gibt es jene relativen Beziehungen mit den Umgebungskräften. Denn, es wird oder wurde eingeräumt, dass in der griechischen Erfahrung die Schönheit und die Statur und die symmetrische Figur alle durch die Umgebung gewirkt haben. Somit kann, die Umgebung der mentalen Kraft, auch so sein, um jene Schwingungen zu bewirken, die diese mentale Erweiterung verändern oder einstimmen, oder verwirren oder behindern können. Denn, innerhalb des Zellkerns ist bei der Empfängnis das Muster von all dem, was möglich ist. Und denk daran, der Mensch - die Seele des Menschen, der Körper des Menschen, der Verstand des Menschen - ist näher an der Unbegrenztheit als alles in der Schöpfung.

Hence those who consider the manner of being channels through which souls may enter are taking hold upon God-Force itself; and it is not the same as an animal, insect or any of the rest of creation - which is limited always.

Daher halten jene, die die Art und Weise betrachten, um Kanäle zu sein, wodurch die Seelen eintreten können, an Gott-Kraft selbst fest; und es ist nicht dasselbe wie ein Tier, ein Insekt oder etwas vom Rest der Schöpfung - was immer begrenzt ist.

This statement would be true, then, of ANY conception below man.

Diese Aussage wäre dann wahr, von JEDER Empfängnis unter dem Menschen.

11. (Q) Considered from the spiritual, - when conception takes place the spiritual attributes are limited to the highest positive count of the soul number.

11. (Q) Vom Spirituellen betrachtet, - wenn sich Empfängnis ereignet sind die spirituellen Eigenschaften auf die höchste positive Anzahl der Seelenzahl begrenzt.

(A) Here you are accrediting again those conditions to material things, and yet you are dealing with the infinite. Then, this is not true.

(A) Hier schreibst du jene Bedingungen wieder den materiellen Dingen zu, und befasst dich dennoch mit dem Unendlichen. Dann, ist das nicht wahr.

12. (Q) Conception can only take place when the spiritual ideal set by both is met.

12. (Q) Empfängnis kann sich nur ereignen, wenn das spirituelle Ideal, das durch beide gesetzt wird, erfüllt ist.

(A) TRUE conception, SPIRITUAL conception, MENTAL conception only takes place under such; but, as we have just stated above, physical conception may take place from purely carnal influences!

(A) WAHRE Empfängnis, SPIRITUELLE Empfängnis, MENTALE Empfängnis ereignet sich nur so; aber, wie wir es oben gerade erklärt haben, kann sich physische Empfängnis aus rein fleischlichen Einflüssen ereignen!

13. (Q) Conception can take place when the spiritual ideal set by one is met.

13. (Q) Empfängnis kann sich ereignen, wenn das spirituelle Ideal, das durch einen Einzelnen gesetzt wird, erfüllt ist.

(A) Conception may take place under ANY circumstances, - physical, mental or spiritual!

(A) Empfängnis kann sie unter ALLEN Umständen ereignen, - physisch, mental oder spirituell!

14. (Q) When twins are conceived the ideal of each parent is expressed.

14. (Q) Wenn Zwillinge empfangen werden, kommt das Ideal von jedem Elternteil zum Ausdruck.

(A) This may or may not be true.

(A) Dies mag zutreffen oder auch nicht.

15. (Q) When triplets or more are conceived it is the result of confusing ideals in each parent.

15. (Q) Wenn Drillinge oder mehr empfangen werden, ist es das Ergebnis von verwirrenden Idealen in jedem Elternteil.

(A) Remember, it is physical first, mental next, and spiritual next. All are dependent one upon the other.

(A) Erinnere dich, es ist zuerst physisch, danach mental, und danach spirituell. Alle sind voneinander abhängig.

16. (Q) An individual entity is attracted to the soul number which is determined at conception.

16. (Q) Eine individuelle Entität wird von der Seelenzahl angezogen, die bei der Empfängnis bestimmt wird.

(A) Again you are confusing signs for reality. Yes, it may be; but how many two's are there in your mind? How many of ANY number, or how many combinations of same? It is true that there are certain set numbers, but as to the CAPACITY of that number - how many times may there be three's, five's, eight's, nine's? These are limitless! So are the abilities, spiritual, of an entity's conception in activity.

(A) Wieder verwechselst du Anzeichen mit der Wirklichkeit. Ja, es mag sein; aber wie viele Zweien sind hier in deinen Verstand? Wie viele von einer beliebigen Zahl, oder wie viele Kombinationen von selbiger? Es ist wahr, dass es bestimmte festgelegte Zahlen gibt, aber bezüglich der KAPAZITÄT von dieser Zahl - wie oft mögen da Dreien sein, Fünfen, Achten, Neunen? Diese sind unbegrenzt! So sind die Fähigkeiten, spirituell, von der Empfängnis einer Entität bei Aktivität.

17. (Q) The changing of the positive and negative forces by the mind of the mother determines the entity that enters.

17. (Q) Die Veränderung der positiven und negativen Kräfte durch den Verstand der Mutter entscheidet über die Entität, die eintritt.

(A) Yes and No.

(A) Ja und Nein.

18. (Q) An entity only has a soul number when in the earth plane.

18. (Q) Eine Entität hat nur eine Seelenzahl, wenn sie in der Erdebene ist.

(A) Yes.

(A) Ja.

19. (Q) Through other planetary sojourns an entity has the opportunity to change its rate of vibration so as to be attracted in the earth plane under another soul number.

19. (Q) Durch andere vorübergehende planetarische Aufenthalte hat eine Entität die Möglichkeit ihre Schwingungsrate so zu ändern, dass sie in der Erdebene unter einer anderen Seelenzahl angezogen wird.

(A) Each planetary influence vibrates at a different rate of vibration. An entity entering that influence enters that vibration; not necessary that he change, but it is the grace of God that he may! It is part of the universal consciousness, the universal law.

(A) Jeder planetarische Einfluss schwingt auf einer unterschiedlichen Schwingungsrate. Eine Entität, die in diesen Einfluss eintritt, betritt diese Schwingung; es ist nicht nötig, dass er sie verändert, aber es ist die Gnade Gottes, dass er es kann! Es ist Teil des universalen Bewusstseins, dem universalen Gesetz.

20. (Q) Numbers are indications of abilities, as the astrological influence indicates urges.

20. (Q) Zahlen sind Hinweise auf Fähigkeiten, da der astrologische Einfluss auf Triebe hinweist.

(A) Correct from a physical standpoint only. These have nothing to do with WILL, that is the controlling factor of an individual entity or soul. They are merely signs! Do not dwell upon signs and become a sign reader, and believe in signs and not in the TRUTH!

(A) Nur korrekt von einem physischen Standpunkt. Diese haben mit WILLEN nichts zu tun, der der steuernde Faktor von einer individuellen Entität oder Seele ist. Sie sind lediglich Zeichen! Befass dich nicht näher mit Zeichen und werde ein Zeichenleser, um an Zeichen zu glauben und nicht an die WAHRHEIT!

21. (Q) The number is parallel to the incarnation, which is relative to the universal consciousness.

21. (Q) Die Zahl ist parallel zur Inkarnation, welche auf das universale Bewusstsein bezogen ist.

(A) Yes and No.

(A) Ja und Nein

22. We are through for the present.

22. Wir sind vorläufig fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von  http://www.phantho.de