Reading # 281-58

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

T0281-058 * TEXT OF READING 281-58

T0281-058 * TEXT DES READINGS 281-58

This psychic reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 1st day of October, 1941, in accordance with request made by those present.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 1ten Tag des Oktober, 1941, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch jene Anwesenden.

P R E S E N T

A N W E S E N D

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Esther Wynne, Florence Edmonds, Frances Y. Morrow, Hannah Miller, Ruth LeNoir, Mae Verhoeven, Sallie Jones and others.

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Esther Wynne, Florence Edmonds, Frances Y. Morrow, Hannah Miller, Ruth LeNoir, Mae Verhoeven, Sallie Jones und andere.

R E A D I N G

R E A D I N G

Time of Reading 3:50 to 4:00 P. M. Eastern Standard Time.

Zeitpunkt des Readings 3:50 bis 4:00 Uhr nachmittags östliche Standardzeit.

1. GC: You will have before you the Glad Helpers Prayer Group, members of which are present in this room, and their study of the endocrine system of the human body. You will answer the questions they submit, as I ask them.

1. GC: Du wirst vor dir die Frohe Helfer Gebetsgruppe haben, von der Mitglieder in diesem Raum anwesend sind, und ihre Studie über das Hormonsystem des menschlichen Körpers. Du wirst die Fragen die sie unterbreiten beantworten, wie ich sie stelle.

2. EC: Yes, we have the group as gathered here, as a group, as individuals, and their study of the endocrine system. Ready for questions.

2. EC: Ja, wir haben die Gruppe wie sie hier versammelt ist, als Gruppe, als Individuen, und ihre Studie über das Hormonsystem. Bereit für Fragen.

3. (Q) Please consider the outlines, copy of which I hold in my hand, and make such corrections and additions that may be necessary.

3. (Q) Bitte prüfe die Entwürfe, eine Kopie davon halte ich in meiner Hand, und mach solche Korrekturen und Ergänzungen, die notwendig sein können.

(A) These - corrections or the activities - are not to be from here. This is the work of the group as individuals, from that they have gained that has proven helpful in their OWN minds and may prove helpful to others!

(A) Diese - Korrekturen oder die Aktivitäten - sollen nicht von hier sein. Das ist die Arbeit der Gruppe als Individuen, woraus sie es erlangt haben, was sich in ihrem EIGENEN Verstand als hilfreich erwiesen hat, und sich für andere als hilfreich erweisen kann!

4. (Q) Please give a discourse on each of the seven major glandular centers, as I call them, that will help us and others to have a better understanding of their functions physically and mentally during the adolescent period, the adult period and the changing period; also mentally and spiritually during meditation, opening of the door, the baptism of the Holy Spirit: First, - Pituitary.

4. (Q) Bitte gib einen Diskurs über jedes der sieben Hauptdrüsenzentren, wie ich sie nenne, der uns und anderen helfen wird, ein besseres Verständnis von ihren Funktionen zu erhalten, physikalisch und mental, während der Jugendzeit, der Erwachsenenzeit und der Wechseljahre; ebenso mental und spirituell {geistig} während der Meditation, der Öffnung der Tür, der Taufe des Heiligen Geistes: Zuerst, - Hypophyse.

(A) This, as has been indicated, is the way along the system. (This is going backward - we should begin with the first cause, if an understanding is to be maintained!) These, they pass along the way; that has to do with the correlating of physical, mental and spiritual understanding. It is the growth of body and mind, the opening of which is the arousing in the adolescent to the disputations that become the conflicting influences in the experience of the individual entity.

(A) Dies, wie es angedeutet wurde, ist der Weg entlang des Systems. (Dies geht rückwärts - wir sollten mit der ersten Ursache beginnen, wenn ein Verständnis beibehalten werden soll!) Diese, sie verlaufen den Weg entlang; das hat mit der Wechselbeziehung von physischem, mentalen und spirituellem Verständnis zu tun. Es ist das Wachstum von Körper und Verstand, das Öffnen von dem, was das Erwachen beim Heranwachsen zu den Streitgesprächen ist, die die in Konflikt stehenden Einflüsse in der Erfahrung der individuellen Entität werden.

It is the door, as interpreted by some, through which physically all of the reflex actions respond through the various forces of the nerve system.

Es ist die Tür, wie es von einigen interpretiert wird, durch die physikalisch all die Reflexhandlungen mittels der unterschiedlichen Kräfte des Nervensystems reagieren.

It is that to and through which the mental activities come that produce the influences in the imaginative system as well as the racial prejudices as termed the predominating influences - or the blood force itself.

Es ist das, zu und mittels dem die mentalen Aktivitäten kommen, die die Einflüsse im imaginativen System produzieren ebenso wie die rassischen Vorurteile, wie die vorherrschenden Einflüsse bezeichnet werden - oder die Blutkraft selbst.

In the spiritual, it is that to which the singleness in the adult brings the awakening to its capabilities, its possibilities, its ultimate hope and desire.

Im Spirituellen {im Geistigen}, ist es das, zu dem die Einheitlichkeit im Erwachsenen, das Erwachen bringt zu seinen Fähigkeiten, zu seinen Möglichkeiten, zu seiner höchsten Hoffnung und seinem ultimativen Begehren.

It is that which in the change period brings the physical influence in which there there is the correlating by experience, through the changing influences in body as related to its OWN findings and its individual intent and purpose. Or, as may be termed, it is physically the ripening of the fruit of the experience of the body; as to whether it has been material-mindedness or of spiritual import.

Es ist das, was im Veränderungszeitraum {in den Wechseljahren} den physischen Einfluss bringt, in dem es dort das Korrelieren {das in Zusammenhang bringen} durch Erfahrung gibt, durch die sich verändernden Einflüssen im Körper in Bezug auf seine EIGENEN Ergebnisse und seinen individuellen Vorsatz und Einsatzzweck. Oder es ist, wie es bezeichnet werden kann, physikalisch das Reifen der Frucht von der Erfahrung des Körpers; ob es nun materielle Einstellung oder von spiritueller Bedeutung gewesen ist.

And in the mental it is that which gives judgement and understanding, tolerance AND relationships to the determining factors. Hence we find some grow old gracefully, some tolerantly, some fussily and some very meanly. All of these, then, are the expressions of that which has been the dominant force that began from its first active influence that passed from its innate to the animate, to its full completion in the individual experience of the entity.

Und im Mentalen ist es das, was den bestimmenden Faktoren, Urteilsvermögen und Verständnis, Toleranz UND Beziehungen gibt. Wir finden daher, manche altern würdevoll, manche tolerant, manche kleinlich und mache sehr schäbig. Alle diese, sind dann, die Ausdrücke von dem, was die dominierende Kraft gewesen ist, die aus ihrem ersten aktiven Einfluss begann, und die dann von ihrer angeborenen zur belebten, zu ihrer vollen Vollendung in der individuellen Erfahrung der Entität überging.

This is the influence also, or the activities spoken of, as the door upon and through which the old men may dream dreams, the young men may see visions.

Dies entspricht auch dem Einfluss, oder den Aktivitäten von denen gesprochen wurde, als die Tür, worauf, und mittels der, die alten Menschen Träume träumen, und die jungen Menschen Visionen sehen können. {siehe auch Joel, 2,28}

All of these are the expressions of this activity in its relationships, correlated with other influences and glands that are of the physical as well as the mental natures in the body.

Alle von diesen sind die Ausdrücke von dieser Aktivität in ihren Beziehungen, in Wechselwirkung mit anderen Einflüssen und Drüsen, die von den physischen wie auch von den mentalen Naturen im Körper sind.

5. We are through for the present.

5. Wir sind vorläufig fertig.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von  http://www.phantho.de