Reading # 281-63

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

T0281-063 * TEXT OF READING 281-63

T0281-063 * TEXT DES READINGS 281-63

This Psychic Reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., this 6th day of March, 1943, in accordance with request made by those present.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Va., diesem 6ten Tag des März, 1943, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch jene Anwesenden.

P R E S E N T

A N W E S E N D

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Ruth Denney, Helen Ellington, Jane Williams, Beverly Simmons, Grace Premo and Mae Verhoeven.

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Ruth Denney, Helen Ellington, Jane Williams, Beverly Simmons, Grace Premo und Mae Verhoeven.

R E A D I N G

R E A D I N G

Time of Reading 4:00 to 4:35 P. M. Eastern War Time.

Zeitpunkt des Readings 4:00 bis 4:35 Uhr östliche Kriegszeit.

1. GC: You will have before you the enquiring minds of those present in this room who are studying the Book of Revelation in relation to the human body; also the information already compiled and that which may be acquired, including the chart which I hold in my hand. These individuals seek an understanding of all the attributes and influences that go to make up a living, moving, human body. You will answer the questions they submit, as I ask them:

1. GC: Du wirst vor dir die anfragenden Gemüter {minds} von jenen Anwesenden in diesem Raum haben, die das Buch der Offenbarung in Bezug auf den menschlichen Körper studieren; und auch die bereits erstellte Information, und dass was erworben werden kann, einschließlich der Tabelle, welche ich in meiner Hand halte. Diese Individuen bemühen sich um ein Verständnis von all den Eigenschaften und Einflüssen, die einen lebendigen, sich bewegenden, menschlichen Körper ausmachen. Du wirst die Fragen, die sie unterbreiten beantworten, wie ich sie stelle:

2. EC: Yes, we have the enquiring minds of those present in this room, those seen and unseen; the information that has been given respecting the application of the study of Revelation in reference to the human body.

2. EC: Ja, wir haben den anfragenden Verstand von jenen in diesem Raum Anwesenden, jene sichtbaren und unsichtbaren; die Information, die gegeben wurde bezüglich der Anwendung der Studie über die Offenbarung in Bezug auf den menschlichen Körper.

3. Ready for questions.

3. Bereit für Fragen.

4. (Q) Comment on the chart, (See 281-63, Par. R1) give corrections and value of it as a key to this study.

4. (Q) Äußere dich zu der Tabelle, (Siehe 281-63, Abs. R1) gib Korrekturen und bewerte sie als Schlüssel zu dieser Studie. {A.d.Ü.: Abs. R1 ist eine Aktennotiz. Zu vielen Readings gibt es einen Abschnitt mit “Reports”, wo z. B. Nachfolgeinformationen vom Briefverkehr mit der Person hinterlegt wurden, die um ein Reading bat, und/oder Dokumentation, die etwas bestätigte, worüber in einem Reading berichtet wurde. Manchmal fügte G. D. noch Jahre später Anmerkungen hinzu.}

(A) As interpreted in the minds of those who have put the chart together, this in the main is very good. As to the varied centers, their reactions and activities, these - to be sure - become more individual. But as we have indicated, and as will be the experience of individuals in the study of this chart, these will necessarily respond to that consciousness or awareness that has been attained by the student - or the individual entity. And these should be a helpful influence in the minds of those as they attempt to apply same in their own experience and relationships.

(A) Wie es in den Köpfen derer interpretiert wird, die die Tabelle zusammengestellt haben, ist diese im Großen und Ganzen sehr gut. Bezüglich der verschiedenen Zentren, ihrer Reaktionen und Aktivitäten, diese werden - allerdings - individueller. Aber wie wir es angedeutet haben, und wie es die Erfahrung von Individuen bei der Studie dieser Tabelle sein wird, werden diese zwangsläufig auf dieses Bewusstsein oder diese Bewusstheit reagieren, dass von den Studierenden erreicht wurde - oder von der individuellen Entität. Und das sollte ein hilfreicher Einfluss in den Köpfen jener sein, da sie versuchen, selbige in ihrer eigenen Erfahrung und ihren eigenen Beziehungen anzuwenden.

To be sure, as given, and as may be the experience of those as they study the outline indicated from the chart, - there will be times when individuals will interpret correctly. There will be times when there will be doubts - until a practical application of same is made in the experience of the individual entity.

Allerdings, wie angegeben, und wie es die Erfahrung von jenen sein kann, da sie den Entwurf studieren der aus der Tabelle angedeutet wird, - wird es Zeiten geben, in denen Individuen es korrekt interpretieren werden. Es wird Zeiten geben, in denen es Zweifel geben wird - bis eine praktische Anwendung aus selbiger gemacht wird, in der Erfahrung der individuellen Entität.

5. (Q) What attribute dominates the X and Y chromosomes found in the spermatozoa and ovum?

5. (Q) Welche Eigenschaft dominiert die X- und Y-Chromosomen, die im Spermium und der Eizelle gefunden werden?

(A) This is dependent upon purpose and attitude of individual entities that produce or bring about the uniting of same. If this is from those conditions that have had those activities which cause any deteriorating effect, it produces then that value of the cycle about the center of the positive and negative forces. What produce same? Attitude!

(A) Das ist abhängig von Absicht und {innerer} Einstellung der individuellen Entitäten, die die Vereinigung von selbigen produzieren oder hervorbringen. Wenn dies von jenen Zuständen ist, die jene Aktivitäten gehabt haben, welche irgendeinen verschlechternden Effekt verursachen, dann erzeugt es diesen Wert von dem Zyklus um das Zentrum der positiven und negativen Kräfte. Was erzeugen selbige? {Innere} Einstellung!

6. (Q) What influence dominates the activity of each of the 3 distinct divisions in the cell that produces the sperm?

6. (Q) Welcher Einfluss bestimmt die Aktivität von jeder der 3 verschiedenen Unterteilungen in der Zelle, die das Sperma produziert?

(A) The life experience of the individual entity, as a whole; as related to the spiritual ideal of that entity - which may be indicated in that He gave, "Ye do not gather grapes from thistles."

(A) Die Lebenserfahrung der individuellen Entität als Ganzes; in Bezug auf das spirituelle Ideal dieser Entität - was in dem angedeutet werden kann, das Er gab: "Ihr sammelt nicht Trauben von den Disteln."

7. (Q) The ovum?

7. (Q) Die Eizelle?

(A) The same.

(A) Das Gleiche.

8. (Q) Why are the divisions unequal in the breaking down process of the cell producing ovum?

8. (Q) Warum sind die Unterteilungen im Aufspaltungsprozess der zellproduzierenden Eizelle ungleich?

(A) That is the activity of the negative and positive force as related one to another. Just as in the current in electrical energies the electrons by activity are broken down, as dissipation takes place; unless there are boosters in the connections in same. So, in the production of the cell in its unity, if there is activity upon same by an ideal or purpose in the act itself, then there becomes variations in its centers about which the vibration begins.

(A) Das ist die Aktivität der negativen und positiven Kraft, wie sie zueinander verbunden ist. Genauso wie im Strom bei elektrischen Energien die Elektronen durch Aktivität aufgegliedert werden, wenn Dissipation {Zerstreuung} stattfindet; außer, es gibt Verstärker in den Verbindungen bei selbigen. Somit kommt es, bei der Erzeugung der Zelle in ihrer Einheit, wenn es Aktivität um selbige, durch ein Ideal oder eine Absicht in der Handlung selbst gibt, dann zu Abweichungen in ihren Zentren, um die herum die Schwingung beginnt.

9. (Q) What influence does the individuality of each of the polar bodies have on fertilization of the ovum, and development in the nucleus?

9. (Q) Welchen Einfluss hat die Individualität von jedem der entgegengesetzten Körper auf die Befruchtung der Eizelle, und auf die Entwicklung im Zellkern?

(A) Each supplies that individuality which in its union produces a personality. This then would come to this: What is personality and individuality, as related to the sex relationship in the act itself? These determine, then, much of that activity that is the dominating influence in that brought about, by the contact of or the piercing of the ovum.

(A) Jeder versorgt diese Individualität, die in ihrer Vereinigung eine Persönlichkeit erzeugt. Dies würde dann darauf beruhen: Was ist Persönlichkeit und Individualität, in Bezug auf die geschlechtliche Beziehung beim Akt selbst? Diese bestimmen dann, viel von dieser Aktivität, die der dominierende Einfluss ist, in dem was herbeigeführt wurde, beim Kontakt mit der Eizelle, oder beim Durchdringen von ihr.

10. (Q) How are the chromosomes from each of the polar bodies used in cooperation with the 24 from the sperm and 24 from the ovum to bring into manifestation the 3 types of cell layers - ectoderm, entoderm, mesoderm - in development of embryo?

10 (Q) Wie werden die Chromosomen von jedem der entgegengesetzten Körper gemeinsam mit den 24 vom Spermium und den 24 von der Eizelle verwendet, um die 3 Arten von Zellschichten - Ektoderm, Entoderm, Mesoderm - bei der Entwicklung des Embryos zur Manifestation zu bringen?

(A) These are as the factors in that of anatomical rebuilding of influences or force upon the body produced. These each, then, have their relationship to each layer as related to that which brings about the individuality or the sex activity of the body, in the activity of the ovum in this relationship.

(A) Diese sind darin wie die Faktoren des anatomischen Wiederaufbaus von erzeugten Einflüssen oder Kraft auf den Körper. Diese haben dann jeweils ihre Beziehung zu jeder Schicht in Bezug auf das, was die Individualität oder die geschlechtliche Aktivität des Körpers bei der Aktivität der Eizelle in dieser Beziehung herbeiführt.

11. (Q) What power does the centrosome have, and what is its relative to in a living, human body?

11. (Q) Welches Leistungsvermögen hat das Zentrosom, und was ist sein Verhältnis dazu in einem lebendigen, menschlichen Körper?

(A) The emotions as related to the CENTRAL forces in the eventual activity within the lyden gland itself, or that ability to reproduce within its own self.

(A) Die Emotionen in Bezug auf die ZENTRALEN Kräfte in der späteren Aktivität innerhalb der Lydendrüse selbst, oder diese Fähigkeit innerhalb des eigenen Selbsts zu reproduzieren.

12. (Q) How many genes are contained in the chromosome, and what is their relative activity to various portions of the human body?

12. (F) Wie viele Gene sind im Chromosom enthalten, und was ist ihre jeweilige Aktivität in verschiedenen Teilen des menschlichen Körpers?

(A) These are varied in their activity in the body building force, by the relationship of the individual entity that has the controlling force upon the developing of the foetus in its activity, see? For, as the first activity is the reaching out by the very force of the numbers of the cellular force in the various layer in that activity, these bring their relative relationships upon each center from and through which impulses arise in the body forces themselves. One is active upon emotions, one upon the reflexes, one upon the centralization - or coordination of the reflexes with this activity in itself.

(A) Diese unterscheiden sich in ihrer Aktivität in der körperbildenden Kraft, durch die Beziehung der individuellen Entität, die die kontrollierende Kraft bei der Entwicklung des Fötus in seiner Aktivität hat, verstehst du? Denn, da die erste Aktivität das Ausstrecken ist, durch die ganze Kraft von den Nummern der Zellularkraft in der vielfältigen Schicht in dieser Aktivität, bringen diese ihre jeweiligen Beziehungen auf jedes Zentrum, von dem, und durch das, die Impulse in die Körperkräfte selbst aufsteigen. Eines ist bei Emotionen aktiv, eines bei den Reflexen, eines bei der Zentralisierung - oder Koordination der Reflexe mit dieser Aktivität an sich.

13. (Q) Why are the Y chromosomes found in some of the spermatozoa and are lacking in all ova and their polar bodies?

13. (Q) Warum werden die Y-Chromosomen in einigen der Spermatozoen gefunden und warum fehlen sie in allen Eizellen und in ihren entgegengesetzten Körpern?

(A) This is the variation in the very nature or character in the spermatozoa and the ovum activity itself. These are the natures of this. For, one was created first and the other came out FROM same.

(A) Das ist die Abweichung bei der ganzen Eigenart oder Eigenschaft in der Spermatozoen- und in der Eizellenaktivität selbst. Das sind die Eigenarten von dieser. Denn, eine wurde zuerst erschaffen und die andere trat VON selbiger heraus.

14. (Q) What is the difference in quality between an ovum fertilized by a sperm containing an X chromosome and one containing a Y chromosome?

14. (Q) Was ist der Qualitätsunterschied zwischen einer Eizelle, die durch ein Spermium mit einem X-Chromosom und durch eines mit einem Y-Chromosom befruchtet wurde?

(A) The ability of the reflexes, as just indicated, as the nature or the activities of same in their relationships to one another.

(A) Die Fähigkeit der Reflexe, wie eben angedeutet, als die Eigenart oder die Aktivitäten von selbigen in ihren Beziehungen zueinander.

15. (Q) Is our chart valuable in tracing disease from result to cause? Please give an example using chart.

15. (Q) Ist unsere Tabelle bei der Nachverfolgung einer Krankheit vom Ergebnis bis zur Ursache nützlich? Gib bitte ein Beispiel zur Verwendung der Tabelle.

(A) This as a tracing of heredity in disease may be valuable. As for that of other natures, not so good. These would give, as by the very nature of the chart activity, how the activity of the chromosome upon the ovum shows whether the body would be susceptible to one or another character of disease.

(A) Dies kann als Nachverfolgung von Vererbung bei Krankheit wertvoll sein. Ebenso für das von anderen Eigenarten {Veranlagungen}, die nicht so gut sind. Diese würden angeben, etwa durch die ganze Eigenart der Tabellenaktivität, wie die Aktivität des Chromosoms auf die Eizelle zeigt, ob der Körper für die eine oder andere Art von Krankheit anfällig sein würde.

16. (Q) Please give a pattern outlining how the twelve major divisions (See 281-29 and 281-30 on 10/28/36 and 2/17/37 in re twelve major divisions) of the body are set up through the endocrine system in the nucleus?

16. (Q) Bitte gib ein Muster an das darlegt, wie die zwölf Hauptbereiche des Körpers (Siehe in Bezug auf die zwölf Hauptbereiche 281-29 und 281-30 am 28.10.1936 und 17.02.1937) durch das Hormonsystem im Zellkern gebildet werden?

(A) This has been given, as to how they pass from one influence to another, in manner in which the mother in its application of thought, of food, of mind, carries those activities to the various centers making the body-building, the nerve and blood building, the emotions, and the very natures to which the pattern will be formed in its relationship to that with which contact is made.

(A) Das wurde angegeben, wie sie von einem Einfluss zum anderen übergehen, auf eine Weise, in der die Mutter jene Aktivitäten bei seiner Anwendung des Denkens, der Nahrung, des Verstandes, zu den verschiedenen Zentren überträgt, um den Körper-Aufbau, den Nerven- und Blutaufbau, die Emotionen und die ganzen Eigenarten zu erzeugen, nach denen das Muster geformt wird, in seiner Beziehung zu dem, womit der Kontakt hergestellt wird.

For, oft - as may be demonstrated in individualities - there are those who are geniuses an yet are so very close to the border that an emotional shock may make a demon of a genius. There are those activities in which a spiritualized cell, by environment, may make of the demon a saint.

Denn, es gibt oft - wie es in Individualitäten demonstriert werden kann - diejenigen, die Genies sind, und dennoch derart nahe an der Grenze sind, dass ein emotionaler Schock einen Dämon aus einem Genie machen kann. Und es gibt jene Aktivitäten, in denen eine vergeistigte Zelle, durch die Umgebung, aus dem Dämon einen Heiligen machen kann.

17. (Q) Would the history of the Jewish race from Abraham to Jesus parallel the development of the embryo from conception to birth?

17. (Q) Würde die Historie der jüdischen Rasse von Abraham bis Jesus der Entwicklung des Embryos von der Empfängnis bis zur Geburt gleichen?

(A) Rather would the history of man from Noah to Abraham; while that from Abraham to Christ would be the mental unfoldment of the body. For, that which leads to the Christ is the mind. And the mind's unfoldment may be that indicated from Abraham to the Christ.

(A) Sie würde eher der Historie des Menschen von Noah bis Abraham gleichen; während die von Abraham bis Christus die mentale Entfaltung des Körpers sein würde. Denn das, was zum Christus führt, ist der Verstand. Und die Entfaltung des Verstandes kann das sein, was von Abraham bis Christus angedeutet wird.

18. (Q) Please give others we may parallel.

18. (Q) Gib bitte andere an, denen wir gleichen können.

(A) Such activities as just indicated give the parallel or pattern through which it may be indicated at the birth of an individual entity as to the direction it will take.

(A) Solche Aktivitäten wie eben angedeutet ergeben die Parallele oder das Muster, womit bei der Geburt einer individuellen Entität angedeutet werden kann, welche Richtung sie einschlagen wird.

19. (Q) Please give definite direction to (2175) present in this room, for future study and fuller understanding.

19. (Q) Gib bitte eine klare Weisung an (2175), anwesend in diesem Raum, für weiteres Studium und volleres Verständnis.

(A) As indicated, knowledge without the practical ability to apply same may become sin. For, it is knowledge misapplied that was the fall? - or the confusion - in Eve.

(A) Wie angedeutet, Wissen kann ohne die praktische Fähigkeit es anzuwenden zur Sünde werden. Ist es also falsch angewandtes Wissen, das der Sündenfall war? - oder die Verwirrung - in Eva.

In the application and study, then, of all influences that go to make up the developments, - as the entity may find, as indicated to the entity in that just stated, the unfoldment of the mind as may be paralleled by the history of the communication of spirit, or God, with individual entities from Abraham to Christ, may be seen in thine own children. For, this is the manner to make same practical, - that knowledge ye have gained in not only watching but aiding in the unfoldment of their minds. Do not put off questions asked too long to be answered. And have an answer when the question is asked.

Bei der Anwendung dann, und beim Studium, von allen Einflüssen, die die Entwicklungen ausmachen, - wie die Entität feststellen kann, wie es der Entität im gerade Dargelegten angedeutet wurde, kann die Entfaltung des Verstandes, wie sie mit der Historie der Kommunikation von Geist, oder Gott, bei individuellen Entitäten von Abraham bis Christus einhergehen kann, in deinem eigenen Kindern gesehen werden. Denn das ist die Art und Weise, um selbige praxistauglich zu machen, - dieses Wissen, das du nicht nur beim Zusehen, sondern beim Unterstützen der Entfaltung ihres Verstandes erlangt hast. Schiebe gestellte Fragen nicht zu lange auf um sie zu beantworten. Und habe eine Antwort, wenn die Frage gestellt wird.

20. We are through for the present.

20. Wir sind vorläufig fertig.

BACKGROUND

 

Subject of 281-63 - "Glad Helpers."

 

HINTERGRUND

 

Thema von 281-63 – "Die Frohen Helfer."

REPORTS

BERICHTE

The following reports were originally supplementary material:

Die folgenden Berichte waren ursprünglich ergänzendes Material:

THE REVELATION - Chart prepared by Helen Ellington and Gladys Davis, based on their study of [[281] series, Bible Dictionary (Smith's) 1895 edition Holman & Co.] meditation, etc. [See 281-63, Par. R1--R4.]

 
281-29, Par. 33-A; Rev. 7, Rdg. 10/28/36, Par. 33-A: 281-30, Par. 14-A; Rev. 7, Gen. 49, Rdg. 2/17/37, Par. 14-A:

DIE OFFENBARUNG - Tabelle vorbereitet von Helen Ellington und Gladys Davis, auf der Grundlage ihrer Studie [[281]-Serie, Bibellexikon (Smith) Ausgabe 1895 Holman & Co.] über Meditation, etc. [Siehe 281-63,  Abs. R1—R4.]

 

281-29, Abs. 33-A; Offb. 7, Reading 28.10.1936, Abs. 33-A:

281-30, Abs. 14-A; Offb. 7, Gen. 49, Reading 17.02.1937, Abs. 14-A:

4 Corners of the Earth (Body-Jacob) (Influences) 12 Tribes: 12 Major divisions:

4 Ecken der Erde (Körper-Jakob) (Einflüsse) 12 Stämme: 12 Hauptbereiche:

SPIRITUAL (Hail-Water-Sea): 3 Attributes

Light............Zabulon...........Digestive

Soul (Love)......Joseph............Covering

Will.............Benjamin..........Bone Structure

SPIRITUELL (Hagel-Wasser-Meer): 3 Eigenschaften

Licht............Sebulon...........Verdauung

Seele (Liebe)......Josef............[Außen]Hülle

Wille.............Benjamin..........Knochenstruktur

MENTAL (Fire-Heat): 3 Attributes

Desire.............Simeon..........Organs Choice.............Levi............Glands Conscious..........Issachar........Membranes

MENTAL (Feuer-Hitze): 3 Eigenschaften

Begierde.............Simeon..........Organe

Auswahl.............Levi............Drüsen Bewusstsein..........Issachar ........Membranen

HEREDITY (Air-Blood): 3 Attributes

Life(Sensation)...Aser............Lymph Opportunity........Nepthalim.......Nerves Power..............Manasses........Elimination

VERERBUNG (Luft-Blut): 3 Eigenschaften

Leben (Empfindung)...Ascher............Lymphe

Gelegenheit........Naftali.......Nerven

Kraft..............Manasse........Ausscheidung

ENVIRONMENT (Earth-Physical): 3 Attributes

Preservation.......Juda..............Assimilation (To Mental Material-Spiritual) Perpetuation.......Reuben............Blood Circulation (Keeping Alive)

Attraction.........Gad...............Cells (Construction)

UMGEBUNG (Erde-Physisch): 3 Eigenschaften

Aufrechterhaltung.......Juda..............Assimilation (Zum Mentalen Materiell-Spirituell)

Fortbestehen.......Ruben............Blutkreislauf (Am Leben erhalten)

Anziehung .........Gad...............Zellen (Aufbau)

EXPLANATION OF ABOVE CHART

ERLÄUTERUNG DER OBIGEN TABELLE

Spiritual is the life, Mind is the Builder, Physical is the result. The body is a physical pattern of the spiritual. Consequently, each major division of the Body must be complete in itself.

Das Spirituelle {das Geistige} ist das Leben, der Verstand ist der Erbauer, das Physische das Resultat. Der Körper ist ein physisches Muster des Spirituellen {des Geistigen}. Folglich, muss jeder Hauptbereich des Körpers in sich abgeschlossen sein.

No one organ can be a major division as it is only a result or a channel thru which the three major divisions work; namely, Cells, Blood Circulation, Assimilation.

Kein Organ kann ein Hauptbereich sein, da es nur ein Resultat ist oder ein Kanal, durch den die drei Hauptbereiche arbeiten; nämlich, die Zellen, der Blutkreislauf, die Assimilation.

Without either the Construction by Attraction of Cells, the Keeping Alive by Perpetuation of the Blood Circulation, the influences to the Mental Material-Spiritual by Preservation of the Assimilation, a Physical Body could not - and would cease to - exist.

Ohne den Aufbau durch Anziehung von Zellen, dem am Leben erhalten durch Fortbestehen des Blutkreislaufs, den Einflüssen auf das Mentale Materiell-Spirituell durch Aufrechterhaltung der Assimilation, könnte ein Physischer Körper nicht existieren - und würde erlöschen.

It could not Attract other Cells so as to Perpetuate its own kind and Preserve the Mental-Spiritual Influences inherited from the beginning, and thus rise to the next step - the Power of overcoming, through Elimination of the dross.

Er könnte keine anderen Zellen Anziehen, um so seine eigene Beschaffenheit aufrechtzuerhalten und um so die Mentalen-Spirituellen Einflüsse zu bewahren, die von Anbeginn geerbt wurden, und dadurch zum nächsten Schritt emporsteigen - die Kraft der Bewältigung, durch Ausscheidung der Schlacke.

When reaching that Power, all the Nerves of the Body become aware of greater Opportunity to have Life.

Beim Erreichen dieser Kraft, werden sich all die Nerven des Körpers bewusst von der größeren Chance Leben zu haben.

The Nervous System gives us so many opportunities to express, to choose, Life.

Das Nervensystem gibt uns somit viele Chancen um Leben zum Ausdruck zu bringen, um Leben zu wählen.

Without the Nerves everything would be sort of Dead. (See Dan, the Serpent - left out of the 12 tribes because he represents Death; and through rising to the Power and the Opportunity of Life we do not find Death as an Attribute of the Body. The Serpent-Satan cannot express in flesh save through the Environment we give him.)

Ohne die Nerven würde alles irgendwie tot sein. (Siehe Dan, die Schlange - weggelassen von den 12 Stämmen, weil er Tod repräsentiert; und durch das Emporsteigen zu der Kraft und der Chance des Lebens, finden wir als Merkmal des Körpers keinen Tod. Die Schlange-Satan kann nicht im Fleisch Ausdruck finden, außer durch die Umgebung, die wir ihm geben.)

Lymph means "water". Water means spirit, that from which all things sprang.

Lymphe bedeutet "Wasser". Wasser bedeutet Geist, das, von dem alle Dinge entsprangen.

Consequently, Lymph means Life - we have just come to the realization that our heritage is Life eternal. (An interesting point here is that the Lymph vessels with the lacteals form the absorbent system for Assimilated fats, and it is the only channel of assimilation that does not empty into the liver. Remember, the liver, and kidneys are the positive and negative poles of the Physical Body.)

Folglich, bedeutet Lymphe Leben - wir sind gerade zur Erkenntnis gelangt, dass unser Erbe ewiges Leben ist. (Ein interessanter Punkt hier ist, dass die Lymphgefäße mit den Chylusgefäßen, das Absorptionssystem für Assimilierte Fette bilden, und es ist der einzige Assimilationskanal, der sich nicht in der Leber entleert. Denk daran, die Leber, und die Nieren sind die positiven und negativen Pole des physischen Körpers.)

Consequently, we rise to the mental influence, realizing that Mind is the Builder and we must do something about it; hence our conscience becomes Active.

Folglich, steigen wir zum mentalen Einfluss empor, und realisieren, dass Verstand der Erbauer ist, und wir müssen etwas dagegen tun; daher wird unser Gewissen aktiv.

Conscience is the nearest dwelling place in our bodies of the holy of holies, the spirit of the Master.

Das Gewissen ist die nächstgelegene Wohnstätte in unseren Körpern vom Allerheiligsten, dem Geist des Meisters.

Thus it must be represented in the Physical by the Membranes that are skin-like tissue covering parts of the body, lining cavities and canals which communicate with the external air, lining cavities which have no external communication. (It is interesting to note here that if a certain kind of membrane fluid is secreted in excess, one has a dropsical "water" condition. Probably one dries up and dies if there is too little secretion.)

Daher muss es im Physischen repräsentiert sein durch die Membranen, die hautartiges Gewebe sind, das Teile des Körpers bedeckt, und Hohlräume und Kanäle auskleidet, die in Verbindung mit der Außenluft stehen, und Hohlräume auskleiden die keine Außenverbindung haben. (Es ist hier interessant anzumerken dass, wenn eine bestimmte Art von Membranflüssigkeit im Übermaß abgesondert wird, dass man eine "Wassersucht" {ein Ödem} hat. Wahrscheinlich vertrocknet man und stirbt, wenn es zu wenig Sekretion gibt.)

Then, having been pricked by Conscience, one has a Choice to make through the seven spiritual centers, the 7 glands about which so little is known in the Physical. (See chart of the 7 Churches, and Revelation 1 to 7.)

Dann, nachdem man Gewissensbisse bekommen hat, hat man eine Auswahl mittels der sieben spirituellen {geistigen} Zentren zu treffen, den sieben Drüsen, über die im Physischen so wenig bekannt ist. (Siehe die Tabelle von den 7 Kirchengemeinden, und Offenbarung 1 bis 7.)

We can choose to express through the Glands and open the 7 spiritual centers, or we can Choose to leave them closed and just be Physical.

Wir können wählen uns mittels der Drüsen auszudrücken und öffnen die 7 spirituellen Zentren, oder wir können wählen, dass sie geschlossen bleiben und sie nur Physisch sind.

We are always making the Choice, consciously or unconsciously.

Wir treffen immer die Auswahl, bewusst oder unbewusst.

Choice is governed greatly by Desire; and Desire would attract Organs through which to function in the Physical Body.

Die Auswahl wird in hohem Maße vom Verlangen beeinflusst; und das Verlangen würde Organe anziehen, um dadurch im physischen Körper zu funktionieren.

It was Desire that caused man to come into a Physical Body, and the Organs have to function in order to manifest or express Desire.

Es war Verlangen, das bewirkte, dass der Mensch in einen physischen Körper hineinkommt, und die Organe müssen funktionieren, um Verlangen zu manifestieren oder auszudrücken.

Choosing and Desiring then to go upward toward our Source, we come to the Spiritual Influence, with its Attributes. In order to attain stability and be able to stand in the presence of the Most High, we must exercise Will; that factor which can make us strong, positive, and upright.

Wenn wir dann auswählen und das Verlangen haben nach oben in Richtung unserer Quelle zu gehen, kommen wir zum spirituellen Einfluss, mit seinen Eigenschaften. Um Stabilität zu erlangen und in der Lage zu sein in der Gegenwart des Höchsten zu stehen, müssen wir den Willen trainieren; dieser Faktor, der uns stark, positiv, und rechtschaffen machen kann.

Consequently, we have selected Bone Structure as the representation in the Physical for such a strong Attribute.

Folglich, haben wir die Knochenstruktur als die Repräsentation im Physischen für so eine starke Eigenschaft ausgewählt.

The Soul could not express very well in the earth without a Covering; so it gradually took onto itself a Physical Body.

Die Seele könnte sich in der Erde ohne eine Hülle nicht gut ausdrücken; deshalb stülpte sie sich allmählich einen physischen Körper über.

Hence in the present Body our Soul shines through or is expressed through our outer Covering. (See similarity here to our Mental Attribute of Conscience, represented in the skin-like Coverings called membranes.)

Daher leuchtet unserer Seele im gegenwärtigen Körper hindurch oder wird durch unsere äußere Hülle zum Ausdruck gebracht. (Siehe hier die Ähnlichkeit, zu unserer mentalen Eigenschaft des Gewissens, das vertreten ist in den hautähnlichen Hüllen, die Membranen genannt werden.)

The highest Spiritual Attribute is Light. The first creation was Light. If our Soul continues to follow the light, we will get back to our Source.

Das höchste Spirituelle Attribut {Merkmal} ist Licht. Die erste Schöpfung war Licht. Wenn unsere Seele weiterhin dem Licht folgt, werden wir zurückkommen zu unserer Quelle.

The first thing a Body does when it is born into Light (Physical) is to start Digesting.

Das erste was ein Körper tut, wenn er ins Licht (Physisch) geboren wird, ist mit der Verdauung zu beginnen.

Consequently, we have put the Digestive System as the representation of Light in the Physical Body.

Folglich, haben wir das Verdauungssystem hingestellt als die Repräsentation des Lichts im physischen Körper.

We must properly Digest all the Attributes; that is, spiritualize them, and return them to their Source in Spirit.

Wir müssen all die Attribute {Merkmale} richtig verdauen; das heißt, sie vergeistigen und sie zurückbringen zu ihrer Quelle im Geist.

Then we each will be as a complete Cell (Corpuscle) in the Body of God (Spirit), throbbing, pulsing, Creating, Co-working with the Whole, yet realizing ourselves to be Individual.

Dann werden wir alle wie eine komplette Zelle (Korpuskel {Teilchen}) sein im Körper von Gott (Geist), pochend, pulsierend, Erschaffend, Zusammenarbeitend mit dem Ganzen, jedoch uns selbst realisierend um Individuell zu sein.

So, before Creation there was Spirit. The Spirit comes down through Influences, through the Attributes, into the Physical Body; and returns, starting from the Cells, to build through the Physical to the Spirit again.

Deshalb, war vor der Schöpfung Geist. Der Geist kommt herunter durch Einflüsse, durch die Attribute {Merkmale, Eigenschaften}, in den physischen Körper; und kehrt zurück, ausgehend von den Zellen, um durch das Physische wieder zum Geist zu bauen.

With this picture we see exactly what was meant in Group #1 Reading on Spirit when it said Spirit was the beginning and the end of all steps for a soul's development, in the earth.

Mit diesem Bild sehen wir genau, was gemeint war im Reading der Gruppe # 1 über Geist, als es hieß, Geist war der Anfang und das Ende aller Schritte für die Entwicklung einer Seele, in der Erde.

Also we understand the Spirit of Jesus Christ saying in the vision to John, "I am Alpha and Omega, the Beginning and the End, the first and the last."

Ebenso verstehen wir den Geist von Jesus Christus, der in der Vision zu Johannes sagt, "Ich bin das Alpha und das Omega, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte."

Notice the Spiritual Attribute of Soul being represented in the Physical by the Tribe of Joseph, who became Jesus, the Christ.

Beachtet das Spirituelle Attribut der Seele, das im Physischen durch den Stamm von Josef repräsentiert wird, welcher Jesus, der Christus wurde.

The meaning of the name Joseph is "he will increase", and he is the purest character known to history except Jesus.

Die Bedeutung des Namens Josef ist "er wird erhöht", und er ist der reinste bekannte Charakter der Historie, außer Jesus.

Read the story of Joseph and his brothers with the Chart in mind, fitting each one into his place. Notice how closely allied with Benjamin the brother Joseph is, and how beloved Benjamin is.

Lest die Geschichte von Josef und seinen Brüdern mit der Tabelle im Hinterkopf, und fügt einem jeden seinen Platz zu. Beachtet, wie eng mit Benjamin der Bruder Josef verbündet ist, und wie sehr Benjamin geliebt wird.

The Soul without the Will would be lost indeed. Joseph was the eleventh son of Jacob (Body) but the first son of Rachel.

Die Seele ohne den Willen wäre in der Tat verloren. Josef war der elfte Sohn von Jakob (im Körper), aber der erste Sohn von Rachel.

Probably this means something, and also Rachel - which we have to figure out.

Wahrscheinlich bedeutet das etwas, und ebenso Rachel – was wir ergründen müssen.

Benjamin (fortune) was the twelfth son of Jacob (Body) and the second son of Rachel. There's the weakness and the strength in the 2.

Benjamin (Glück) war der zwölfte Sohn von Jacob (im Körper) und der zweite Sohn von Rachel. Es gibt die Schwäche und die Stärke im 2ten.

The Soul and Will united makes the Triune of strength. Benjamin had the affection of his brothers, and received their favors as a matter of course, and was not very positive, but a quiet, gentle spirit.

Die Seele und der Wille vereint, erzeugt das Dreieinige von Stärke. Benjamin hatte die Zuneigung seiner Brüder, und erhielt selbstverständlich ihre Gunst, und war nicht sehr positiv, aber ein ruhiger, sanfter Geist.

The Will without the Soul couldn't do very much. The Tribe of Benjamin was always of least consequence. The tribe was almost destroyed for violating the rights of hospitality (Judge 19:20), 600 only escaping to the rock Rimmon - which they held for four months against their enemies (Judge 20:47).

Der Wille könnte ohne die Seele nicht sehr viel tun. Der Stamm von Benjamin war immer von geringer Bedeutung. Der Stamm war wegen der Verletzung der Rechte auf Gastfreundschaft fast zerstört (Richter 19,20), nur 600 entkamen zum Fels Rimmon - den sie seit vier Monaten gegen ihre Feinde hielten (Richter 20,47).

The Benjamites seized the "daughters of Shiloh" and preserved a tribe from extinction (Judge 21:19) "at an annual feast of the Lord."

Die Benjaminiter ergriffen die "Töchter von Schilo" und bewahrten einen Stamm vom Aussterben (Richter 21,19) "an einem jährlichen Fest des Herrn."

The first deliverer of Israel (from Moab) in the time of the judges, was Ehud, a Benjamite.

Der erste Retter von Israel (von Moab) in der Zeit der Richter, war Ehud, ein Benjaminiter.

The first king of Israel was Saul, a Benjamite; and Saul (Paul), the apostle, was also of this tribe. It is interesting to note also that in Jerusalem (temple body) there is a Gate called Benjamin.

Der erste König Israels war Saul, ein Benjaminiter; und Saulus (Paulus), der Apostel, war ebenso von diesem Stamm. Es ist auch interessant festzustellen, dass es in Jerusalem (Tempel Körper) ein Tor namens Benjamin gibt.

Also it is interesting to notice that when Jacob (body) blesses or gives the message to his sons, he calls them in order of their birth: but in Revelation, according to the Spirit, they are given their place according to spiritual merit.

Ebenso ist es interessant festzustellen, dass, als Jakob (Körper) seine Söhne segnet oder die Nachricht an sie gibt, dass er sie in der Reihenfolge ihrer Geburt aufruft: aber in der Offenbarung, gemäß dem Geist, wird ihnen ihr Platz gemäß dem spirituellen Verdienst gegeben.

Simeon and Levi, being Desire and Choice, must certainly be closely united.

Simeon und Levi, müssen als Verlangen und Auswahl, sicherlich enger vereint sein.

Simeon (harkening) and Levi (to adhere) killed a whole tribe because of wrong they considered done to their only sister, Dinah (Gen. 34).

Simeon (horchen) und Levi (anhaften) töteten einen ganzen Stamm wegen einer für sie unrechten Handlung, die ihrer einzigen Schwester Dina angetan wurde (Gen. 34).

Here it might be worth while to note that there are 12 Openings in the Body of Man, and 13 in the Body of Woman. Perhaps this Dinah (acquitted) has some reference to "Daughters of Men" and the Desire and Choice which caused so much trouble in the beginning.

Hier könnte es sich lohnen zu beachten, dass es 12 Öffnungen im Körper des Mannes gibt, und 13 im Körper der Frau. Vielleicht hat diese Dina (freigesprochen {entlastet}) irgendeinen Bezug zu, "Töchter der Menschen" und zu Leidenschaft und Auswahl, was am Anfang so viel Ärger verursachte.

Nothing is recorded as to what became of Dinah. She was a 13th child of Jacob (Body) - the only daughter.

Nichts ist aufgezeichnet, was aus Dina wurde. Sie war ein 13tes Kind von Jakob (Körper) - die einzige Tochter.

Simeon was the 2nd son of Jacob (Body). Here's the weakness of 2 again, and only becomes strong with the Choice added to Desire.

Simeon war der zweite Sohn von Jakob (Körper). Hier ist wieder die Schwäche vom 2ten, und er wird nur stark mit der Auswahl, die dem Verlangen zugefügt wird.

The only great name of the tribe on record is the widow Judith, the heroine of the apochryphal Book of Judith, where she appears as an ideal type of piety, beauty, courage and chastity.

Der einzige große aktenkundige Name des Stammes ist die Witwe Judith, die Heldin des apokryphischen Buchs Judit, wo sie als Idealtyp für Frömmigkeit, Schönheit, Mut und Keuschheit erscheint.

There were 18 cities given to Simeon, including the famous well of Beersheba.

Es gab 18 Städte, die Simeon gegeben wurden, einschließlich des berühmten Brunnens von Beerscheba.

A part of the tribe (500 men) took possession of a district in Mount Seir, where they were still living after the return from the Captivity (1 Chronicles 4:42,43).

Ein Teil des Stammes (500 Männer) nahmen Besitz von einem Bezirk im Seir Gebirge, wo sie auch noch nach der Rückkehr aus der Gefangenschaft gelebt haben (1. Chronik 4,42-43).

Levi, 3rd son of Jacob. Levi's descendants, among whom were Moses and Aaron, were made the ministers of religion and the representatives of the national faith.

Levi, 3ter Sohn von Jakob. Levis Nachkommen, unter ihnen waren Moses und Aaron, wurden zu Dienern der Religion und zu Vertretern des Nationalglaubens gemacht.

Jacob prophesied that Levi should be scattered among his brothers, which was fulfilled in the distribution of the tribe among the 48 Levitical cities, which were scattered throughout the whole country.

Jakob prophezeite, dass sich {der Stamm} Levi unter seinen Brüdern zerstreuen sollte, was in der Ausbreitung des Stammes unter den 48 levitischen Städten erfüllt wurde, die über das ganze Land verstreut waren.

The tribe displaced the earlier priesthood of the first-born as representatives of the holiness of the people.

Der Stamm verdrängte das frühere Priestertum des Erstgeborenen als Vertreter der Heiligkeit für das Volk.

They guarded the ark, and were reckoned separately as the host (of the Lord), and were not counted in the army. (See GLANDS under this in Chart - spiritual centers).

Sie bewachten die Lade, und wurden einzeln der Heerschar (des Herrn) zugerechnet, und wurden nicht in der Armee gezählt. (Siehe hierzu die Drüsen in der Tabelle - spirituelle Zentren).

Their special duties were the daily sacrifice, and the work about the tabernacle (and Temple), in a certain appointed order (Numerals. 3, 4, 7). (See division in Bible Dictionary of the tribe into 3 separate branches according to their functions (Exodus 6:16-25).

Ihre besonderen Aufgaben waren, das tägliche Opfer, und die Arbeit um die Stiftshütte {ein zerlegbarer Zelttempel, Mischkan} (und dem Tempel), in einer gewissen festgelegten Reihenfolge (die Zahlen 3, 4, 7). (Siehe im Bibellexikon die Aufteilung des Stamms in 3 separate Zweige, entsprechend ihrer Funktionen (Exodus 6,16-25).

So much is given about this tribe that seems to have a peculiar significance to the Body-Physical-Spiritual, and Jacob's saying "I will divide them in Jacob (body), and scatter them in Israel (seekers)."

So viel ist über diesen Stamm angegeben, der scheinbar eine besondere Bedeutung hat für den Körper-Physisch-Spirituell, und Jakobs Ausspruch "Ich werde sie in Jakob (Körper) aufteilen, und sie in Israel zerstreuen (Sucher)."

Issachar (hire), 9th son of Jacob, 5th son of Leah. He is not mentioned again as a person, only as a tribe. (Interesting, considering this to be Conscience.)

Issachar (Miete {Entgelt}), 9ter Sohn von Jakob, 5ter Sohn von Lea. Er ist nicht mehr als Person erwähnt, nur als Stamm. (Interessant ist, dass dies als Gewissen erachtet wird.)

Its land was and is now the richest in Palestine. We are left to suppose that the tribe fell into idolatry, because there is nothing recorded in favor of its religious history.

Sein Land war und ist nun das reichste in Palästina. Wir nehmen es als gegeben an, dass der Stamm dem Götzendienst anheimfiel, weil nichts zugunsten ihrer Religionshistorie aufgezeichnet ist.

In the order of march in the desert, Issachar's place was on the east of the tabernacle, with Juda and Zabulon. Notice "A strong-boned he-ass, couching down between two hedgerows," apparently the missing link - or connecting link - between the Preservation of the Physical (Juda) and the Light of the Spiritual (Zabulon).

In der Rangordnung beim Marsch in der Wüste, war Issachars Platz im Osten der Stiftshütte {Mischkan} mit Juda und Sebulon. Beachtet, "Ein stämmiger Esel, der sich zwischen zwei Hecken niederlegt," offenbar das fehlende Glied - oder Verbindungsglied - zwischen der Bewahrung des Physischen (Juda) und dem Licht des Spirituellen (Sebulon).

Since Conscience is not very tangible in the Physical Body, it is easy to see why the tribe apparently passed out of existence.

Da ja Gewissen nicht wirklich greifbar ist im physischen Körper, ist es leicht zu verstehen, warum der Stamm offenbar ausstarb.

Aser, 8th son of Jacob, 4th son of Bilhah. The boundaries of the tribe are extremely difficult to trace. (Imagine trying to trace life in a Physical Body, or measure the 8th step - after the 7th gland-seal is opened.)

Ascher, 8ter Sohn von Jakob, 4ter Sohn von Bilha. Die Grenzen des Stammes sind extrem schwierig nachzuverfolgen. (Stellt euch vor zu versuchen, das Leben in einem physischen Körper nachzuverfolgen, oder den achten Schritt zu messen - nachdem die 7te Drüse-Siegel geöffnet ist.)

It is only known that the boundaries were N. of Carmel (Park - fruitful field), on the Great Sea (7 glandular centers leading to Spiritual).

Es ist nur bekannt, dass die Grenzen nördlich von Carmel (Park - fruchtbares Feld) waren, am Großen Meer (7 Drüsenzentren, die zum Spirituellen führen).

Notice the description in anatomy as to how the lymph ducts carry the "water" of the blood. The land (tribe of Aser) contained some of the richest soil in Palestine, and minerals.

Beachtet die Beschreibung in der Anatomie, wie die Lymphbahnen das "Wasser" des Blutes transportieren. Das Land (der Stamm Ascher) enthielt einige der reichhaltigsten Böden in Palästina, und Mineralien.

Anna, who lived in the temple, watching for the coming of Christ was of this tribe.

Anna, die im Tempel lebte, und Ausschau hielt nach dem Kommen des Christus, war von diesem Stamm.

Nepthalim (wrestled), 5th son of Jacob, 2nd of Bilhah. There is not a word said about him personally in the Scriptures. See Exodus, Twelve Tribes.

Naftali (hatte gerungen), 5ter Sohn von Jakob, 2ter von Bilha. Es wird nicht ein Wort über ihn persönlich in der Heiligen Schrift gesagt. Siehe Exodus, Zwölf Stämme.

Evidently Nepthalim used his Opportunity to become all "Nerves", that is, "Impulses", instead of actualities or personal recognition. Notice, "Nepthali is a hind let loose; he giveth goodly words."

Offensichtlich nutzte Naftali seine Möglichkeit, um alle "Nerven" zu werden, das heißt, "Impulse {Anstöße}", anstatt von Tatsachen oder persönlicher Anerkennung. Beachtet, "Naftali ist eine losgelassene Hirschkuh; er kann schöne Worte machen."

Jesus said, "Father, thy word is truth." So perhaps the Nerves give the words of truth the Opportunity to register and be carried to all parts of the Body.

Jesus sagte, "Vater, dein Wort ist Wahrheit." Vielleicht also geben die Nerven den Worten der Wahrheit die Gelegenheit sich zum Ausdruck zu bringen und zu allen Teilen des Körpers getragen zu werden.

Manasses: There is no reason given for depriving Manasseh of his birthright, as there was in the case of his granduncle Esau.

Manasse: Es gibt keinen Grund, um Manasses sein Erstgeburtsrecht zu entziehen, wie es im Falle seines Großonkels Esau war.

On leaving Egypt at the Exodus this was the least of the 12 tribes, but later increased so that he is honored with a first mention before Ephraim.

Beim Verlassen Ägyptens während des Auszugs war dies der geringste von den 12 Stämmen, aber später legte er zu, sodass er mit einer ersten Erwähnung vor Ephraim honoriert wird.

The division of the tribe is one of the singular facts in the history of the Israelites (seekers) and seems to be at variance with the national feeling and laws.

Die Aufteilung des Stammes ist eine der einzigartigen Tatsachen in der Historie der Israeliten (Suchende) und scheint mit dem nationalen Gefühl und Gesetzen im Widerspruch zu sein.

Some of this tribe were warriors and made extensive conquests.

Einige von diesem Stamm waren Krieger und machten umfangreiche Eroberungen.

There is no account of this tribe separate from Ephraim, and it is likely that the two neighbors were spoken of as one people.

Es gibt keinen Bericht über diesem von Ephraim getrennten Stamm, und es ist wahrscheinlich, dass von den beiden Nachbarn wie von einem Volk gesprochen wurde.

It is interesting here to note that we have Manasses corresponding with Elimination in the Body; and evidently Manasses takes the place of Dan (Satan-Death), Eliminates Death and becomes Powerful.

Es ist interessant hier anzumerken, dass wir Manasses, übereinstimmend mit Beseitigung, im Körper haben; und offenbar nimmt Manasses die Stelle von Dan (Satan-Tod) ein, Eliminiert den Tod und wird Mächtig.

It is also interesting here to notice that Ephraim was given the birthright, yet Manasses is one of the 12 divisions of the body mentioned in Revelation.

Auch hier ist es interessant anzumerken, dass Ephraim das Erstgeburtsrecht gegeben wurde, trotzdem ist Manasses einer der 12 Bereiche des Körpers, der in der Offenbarung erwähnt wird.

Consequently, Ephraim must have to do with that 13th element again, or the Opening of the Woman - which becomes so necessary to the tribe of Manasses, in order to become Powerful through united strength to Eliminate Satan (Dan Serpent), or to undo the harm caused when "the Sons of God looked upon the Daughters of Men.", etc.

Folglich, muss Ephraim wieder mit diesem 13ten Element zu tun haben, oder mit dem Eröffnen der Frau - die für den Stamm Manasse so notwendig wird, um Kraftvoll zu werden mittels vereinter Kraft zur Beseitigung Satans (Dan Schlange) oder um den verursachten Schaden rückgängig zu machen, als "die Söhne Gottes auf die Töchter der Menschen sahen.", etc.

Consequently, Woman spiritualized - as in Mary, the Mother of the Lord - gives Power to man and strength to overcome.

Folglich, gibt die vergeistigte Frau - wie in Maria, der Mutter des Herrn - dem Mann Kraft und stärkt, um zu überwinden.

Ephraim means "double fruitfulness"; he was the 2nd son of Joseph by his wife Asenath.

Ephraim bedeutet "doppelte Fruchtbarkeit"; er war der 2te Sohn von Josef von seiner Frau Asenat.

Again the weakness of 2 unless made strong in the Triune.

Wieder die Schwäche von 2 außer sie sind starkgemacht im Dreieinigen {Gott}.

Joshua the son of Nun was of the tribe of Ephraim.

Josua, der Sohn von Nun, war vom Stamm des Ephraim.

Joseph disliked the idea of Jacob blessing Ephraim above his older brother Manasseh, yet Joseph himself chose the tribe of Ephraim for his channel of reappearance as Joshua.

Josef missfiel die Idee Jakobs, Ephraim mehr als seinen älteren Bruder Manasse zu preisen, dennoch wählte Josef selbst den Stamm Ephraim für seinen Kanal der Wiedererscheinung als Josua aus.

There was the earthly Power objecting to the spiritual Power; or man saying "Let me sit on the right hand," etc., not realizing yet it has to be merited.

Da war die irdische Macht, die Einspruch gegen die geistige Macht erhob; oder der Mensch sagte "Lass mich zu deiner Rechten sitzen", etc., nicht ahnend, dass es doch verdient werden muss.

The portion of Ephraim in Canaan (lower country, bowed down) was elevated hilly, and having the plain of Sharon, a narrow strip on the West, Esdraelon on the North, and the Jordan valley on the East, in the center of the country.

Der Teil von Ephraim in Kanaan (unteres Land, niedergebeugt) war hügelig hervorgehoben, und hatte die die Ebene von Sharon, ein schmaler Streifen im Westen, Esdraelon im Norden, und das Jordantal im Osten, im Zentrum des Landes.

It was 55 miles from E. to W. and 70 miles from N. to S.

Es waren 55 Meilen von O. nach W. und 70 Meilen von N. nach S.

The whole was called Mt. Ephraim. It had the "precious things of the earth, and the fullness thereof," as blessed by Moses.

Das Ganze wurde der Berg Ephraim genannt. Es hatte vom "Kostbarsten des Landes, und seiner Fülle," da es von Moses gesegnet war.

The finest and most fruitful of all the land. Afterward called Samaria. Its wealth and importance were increased by the presence of the Ark of the Covenant and the Tabernacle at Shiloh within its borders.

Das Schönste und Fruchtbarste von all dem Land. Später Samaria genannt. Sein Reichtum und seine Bedeutung wurden gesteigert durch die Anwesenheit der Bundeslade und der Stiftshütte zu Silo innerhalb seiner Grenzen.

The people were jealous, and at enmity with the tribe of Judah from the time of David. If this does mean the Woman, can't you see the jealousy and warring with Juda through the gradual giving away of the Power into the hands of Juda for the Preservation?

Die Leute waren eifersüchtig, und seit der Zeit Davids mit dem Stamm Juda in Feindschaft. Könnt ihr nicht, falls das die Frau bedeutet, die Eifersucht und das sich Bekriegen mit Juda sehen, durch das allmähliche Abgeben der Macht in die Hände von Juda für die Bewahrung?

Very few attempts to conquer Ephraim were ever made, and Shalmaneser (see explanation below) only succeeded through the internal divisions of the kingdom of Samaria (watch mountain).

Ganz wenige Versuche wurden immer wieder unternommen um Ephraim erobern, und Salmanassar (siehe Erklärung unten) war nur wegen der internen Unterteilungen des Königreiches Samaria (Beobachtungsberg) erfolgreich.

Samaria is mentioned along with Shechem. (See Shechem Samaria). Shalmaneser [Ahlmaneser] (reverential towards fire), King of Assyria, took Samaria after a siege of 3 years, and carried Hoshea captive beyond the Euphrates, ending the kingdom of Israel.

Samaria wird zusammen mit Sichem erwähnt. (Siehe Sichem Samaria). Salmanassar [Ahlmaneser] (ehrfürchtig in Richtung Feuer), König von Assyrien, nahm Samaria nach einer Belagerung von 3 Jahren ein, und nahm Hosea jenseits des Euphrats gefangen, und beendet das Königreich Israel.

Notice the Fire under the Mental Influence. When Samaria (city on a hill, watch-mountain) is overcome, we rise to the Mental Influence with its attributes and are able to conquer the 12 major divisions of the body (12 tribes) through Mind over Matter.

Beachtet das Feuer unter dem Mentalen Einfluss. Wenn Samaria (Stadt auf einem Hügel, Wach-Berg) überwunden ist, steigen wir zum Mentalen Einfluss mit seinen Eigenschaften empor und sind in der Lage, die 12 Hauptbereiche des Körpers (12 Stämme) durch Verstand über Materie zu erobern.

Judah (praise Jehovah), 4th son of Jacob by Leah (see 4 influences to body of man from his Source throughout).

Juda (lobpreisen von Jehovah), 4ter Sohn von Jakob durch Lea (siehe die 4 Einflüsse auf den Körper des Menschen überall aus seiner Quelle).

Judah was a leader in family matters from his youth up, and more is known of him than any other save Joseph.

Juda war seit seiner Jugend ein Führer in Familienangelegenheiten, und mit Ausnahme von Josef ist über ihn mehr bekannt als über jeden anderen.

Reuben advised the brothers to throw Joseph into a pit, and Judah proposed the sale to the traders, both acting honorably to themselves, wishing to save the life of Joseph (Preservation, you see).

Ruben riet den Brüdern, Josef in eine Grube zu werfen und Juda schlug den Verkauf an die Händler vor, beide meinen ehrenhaft zu handeln, und wünschen sich das Leben von Josef zu retten (Bewahrung, versteht ihr).

Judah went before Jacob (Body) into Egypt (mystery). In the beginning the Soul has to Assimilate before it could build up a Body.

Juda ging vor Jakob (Körper) nach Ägypten (Geheimnis). Am Anfang muss die Seele assimilieren, bevor sie einen Körper aufbauen kann.

Jacob (Body) honors Judah (Preservation) first in his blessings. It was from the line of Judah and Tamar that Jesus came.

Jakob (Körper) ehrt Juda (Bewahrung) zuerst bei seinen Lobpreisungen. Es war aus der Geschlechterfolge von Juda und Tamar, aus der Jesus kam.

Here again we see a Woman playing such an important part in the preserving of the strain. See Genenis 38.

Hier sehen wir wieder eine Frau, die so eine wichtige Rolle bei der Bewahrung des Geschlechts spielt. Siehe Genesis 38.

Nothing is given as to where Tamar came from, or from what family; yet what she did was counted to her for righteousness.

Nichts wird darüber angegeben, von woher Tamar kam, oder aus welcher Familie; jedoch was sie tat, wurde ihrer Rechtschaffenheit zugeschrieben.

Reuben (behold, a son), 1st son of Jacob and Leah. The tribe of Reuben was located, at their own request, on the East side of Jordan, and against the wishes of Moses. (Numerals. 32:19.)

Ruben (siehe, ein Sohn), 1ter Sohn von Jakob und Lea. Der Stamm Ruben befand sich, auf eigenen Wunsch, und gegen den Willen von Moses (Numeri. 32,19.), an der Ostseite des Jordan.

Notice Jordan means "the descender", the watering place; largest river in Palestine.

Beachtet, das Jordan "der Herabsteigende" bedeutet, die Wasserstelle; größter Fluss in Palästina.

Notice how Perpetuation and Blood Circulation fit in with this, when we consider that the Blood in the Physical is the pattern of Water in the Spiritual - that from whence all comes.

Beachtet wie Fortbestehen und Blutkreislauf sich darin einfügen, wenn wir bedenken, dass das Blut im Physischen das Muster von Wasser im Geistigen ist - dass von woher alles kommt.

The children of Israel passed over Jordan, and were Perpetuated.

Die Kinder Israels überquerten den Jordan und bestanden fort.

Gad (troop), Jacob's 7th son, 1st born of Zilpah [Ailpah], brother to Aser (Life). The country given to the tribe was the center of the east of Jordan (Notice Reuben's choice, above).

Gad (Truppe), Jakobs 7ter Sohn, Erstgeborener von Silpa [Ailpah], Bruder von Ascher (Leben). Das Land, das dem Stamm gegeben wurde, war das Zentrum vom Osten des Jordans (Beachtet Rubens Wahl, oben).

The most beautiful district in Syria (high); a high range of purple tinted mountains, cut down by deep ravines, partially clothed with forests of oak, sycamores, beech, figs, evergreen shrubs, etc.

Der schönste Bezirk in Syrien (hoch); eine hohe Kette von violett getönten Bergen, abgeschnitten durch tiefe Schluchten, teilweise eingekleidet mit Eichen-, Platanen-, Buchen-, Feigenwäldern, immergrünen Sträuchern etc.

The climate is fine and soil fertile, affording the best pasturage.

Das Klima ist gut und der Boden fruchtbar und bietet das beste Weideland.

Notice the similarity between the location of Gad in the "center" and the glands of reproduction in the Body - the seat of the "tree of life", the Opportunity to retrace one's steps through Attracting and Constructing Spiritual Cells that will overcome the "troop" that has been Attracted by undesirables or non-essentials throughout the ages.

Beachtet die Ähnlichkeit zwischen der Lokation von Gad im "Zentrum" und den Reproduktionsdrüsen im Körper - der Sitz vom "Baum des Lebens", die Chance jemandes Schritte zurückzuverfolgen durch das Anziehen und Aufbauen Geistiger Zellen, die die "Truppe" überwinden werden, die durch unerwünschte oder unwesentliche Personen, die ganzen Zeitalter hindurch Angezogen worden sind.

It is noteworthy that the tribe of Gad was carried into captivity, and its cities inhabited by Ammonites (sons of my relatives).

Es ist bemerkenswert, dass der Stamm von Gad in die Gefangenschaft geführt wurde, und seine Städte von Ammonitern (Söhne meiner Verwandten) bewohnt wurden.

The Ammonites were descended from Lot. Women of the Ammonites were in Solomon's house. The last mention of them is in 1 Macc. 6:30-43.

Die Ammoniter stammten von Lot ab. Die Frauen der Ammoniter waren in Salomos Haus. Die letzte Erwähnung von ihnen ist in 1 Makkabäer. 6,30-43.

Solomon means wisdom. So with Wisdom we will start spiritualizing our Cells and by the law of Attraction return to that from whence we came.

Salomon bedeutet Weisheit. Deshalb werden wir mit Weisheit anfangen, um unsere Zellen zu vergeistigen und durch das Gesetz der Anziehung zu dem zurückkehren, von woher wir kamen.

Zabulon is the Light [ZAB'ULON. Gr. form of ZEBULUN (Matthew 4:13)], the haven in the Sea (Spiritual), from which we first began to Digest outside things and add all these Attributes.

Sebulon ist das Licht [ZAB'ULON. Griech. Form von Sebulon (Matthäus 4,13)], der Hafen im Meer (Spirituell), von dem wir erstmals begannen, äußere Dinge zu verdauen und alle diese Eigenschaften hinzuzufügen.

Zabulon shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.

Sebulon wird beim Hafen des Meeres wohnen; und er wird sein für einen Hafen von Schiffen; und seine Grenze wird bis Sidon sein.

Zidon means "fishing". The Jews never conquered the city, and so far failed of the promise.

Sidon bedeutet "Fischen". Die Juden eroberten die Stadt nie, und bislang schlug die Verheißung fehl.

It is one great garden, filled with every kind of fruit-bearing trees, nourished by streams from Lebanon (white) - the white mountains of Palestine, on the north of the country given to the Israelites.

Es ist ein großer Garten, mit allerhand Obstbäumen, genährt durch Bäche aus dem Libanon (weiß) - die weißen Berge von Palästina, nördlich des Landes, das den Israeliten gegeben wurde.

Zabulon means "dwelling"; it is a city without foundation, a house not made with hands, whose Maker and Finisher is God.

Sebulon bedeutet "Wohnstätte"; es ist eine Stadt ohne Fundament, ein Haus, das nicht mit Händen gebaut war, dessen Ersteller und Vollender Gott ist.

See Mathew. 4:13-14; Reading 1462-1 - Gates of Zubar [?] in Temple Beautiful, Temple of Sacrifice in Egypt; later became in other languages known as Zebulun. The Light of those activities made for greater purifying, enlightenment, in other lands. See Text of Reading 281-63 which precedes this.

Siehe Matthäus. 4,13-14; Reading 1462-1 – Die Tore von Zubar [?] im Tempel Wunderschön, Tempel der Opferung in Ägypten; später wurde es in anderen Sprachen bekannt als Sebulon. Das Licht von jenen Aktivitäten war für eine größere Reinigung, Erleuchtung, in anderen Ländern vorgesehen. Siehe den Text von Reading 281-63, der diesem vorangeht.

GD's notes: Information historically on the 12 Tribes was taken from Smith's Bible Dictionary, A. J. Holman & Co., entered in the Office of the Library of Congress, at Washington, in the year 1878. See 281-63 Reports below for GD's answer to a question about the source of this chart.

GD's Anmerkungen: Die geschichtliche Information über die 12 Stämme wurde dem Smith Bibellexikon, A. J. Holman & Co., entnommen, das im Büro der Kongressbibliothek, in Washington, im Jahr 1878 eintraf. Siehe in 281-63 Reports weiter unten die Antwort von GD auf eine Frage nach der Quelle von dieser Tabelle.

8/09/79 GD's note: A question was just now handed to me by Adelaide Crockett, A.R.E. Librarian, from Eleanor Giesse who is attending this 8/5-10/79 Conference Week: [1416 North Ave., Parma, Ohio 44134.]

8/09/79 GD's Anmerkung: Eine Frage wurde mir jetzt gerade von Adelaide Crockett, A.R.E. Bibliothekarin, überreicht, von Eleanor Giesse, die an dieser Konferenzwoche vom 5-10 August 1979 teilnimmt: [1416 North Ave, Parma, Ohio 44134]

(Q) Re Chart prepared by Gladys D. Turner and Helen Ellington, p. 38 in Revelation book, what are the Cayce readings numbers as sources for this chart? Or how put together?

(Q) Bezgl. der Tabelle von Gladys D. Turner und Helen Ellington, S. 38 in der Offenbarung, was sind die Cayce Reading Nummern als Quellen für diese Tabelle? Oder wie ist es zusammengesetzt?

(A) In 281-63 Edgar Cayce was asked to comment on the chart, to give corrections and value of it as a key to the study of the Book of Revelation in relation to the human body.

(A) Bei Reading 281-63 wurde Edgar Cayce gebeten die Tabelle zu kommentieren, Korrekturen zu geben und sie als Schlüssel für das Studium der Offenbarung des Johannes zu bewerten, in Bezug auf den menschlichen Körper.

Without this question and Edgar Cayce's answer to it, the chart would never have been included as a Report to 281-63.

Ohne diese Frage und Edgar Cayce's Antwort darauf, wäre die Tabelle nie als Bericht im Reading 281-63 aufgenommen worden.

Helen Ellington and Gladys Davis had been studying and meditating to get their own revelation of The Revelation, as each member of the group was told to do. As you know, this group had obtained the [262] series on SFG, the [281] series on prayer and healing, on The Revelation, and on the glands.

Helen Ellington und Gladys Davis hatten darüber studiert und meditiert, um ihre eigene Offenbarung von der Offenbarung zu bekommen, da jedem Mitglied der Gruppe gesagt wurde, es zu tun. Wie Sie wissen, hatte diese Gruppe die [262]-Serie über "Die Suche nach Gott" erhalten, sowie die [281]-Serie über Gebet und Heilung, über Die Offenbarung, und über die Drüsen.

We were now at the point of trying to get our own revelation, especially as to the twelve major divisions of the body. [The 12 Tribes paraphrasing in the chart was taken from Smith's Bible Dictionary, 1895 edition, Holman & Co.]

Wir waren jetzt an dem Punkt, um zu versuchen, unsere eigene Offenbarung zu bekommen, insbesondere bezüglich der zwölf Hauptbereiche des Körpers. [Die Umschreibung von den 12 Stämmen in der Tabelle, wurde aus Smith's Bibellexikon, Ausgabe 1895, Holman & Co. entnommen]

I spent the night with Mrs. Ellington and we sat up until three in the morning with ideas or flashes flowing back and forth between us.

Ich verbrachte die Nacht mit Frau Ellington und wir sind bis drei Uhr morgens aufgeblieben mit Ideen oder Gedankenblitzen, die zwischen uns hin und her geflossen sind.

That's how this "chart" was born. Ruth Denney had subsequently worked with Helen Ellington on the "chart" and she (Ruth Denny) was the one responsible for asking Mr. Cayce for 281-63; she prepared and submitted Par. 4-A through 19-A. Not all members of the group were present.

So wurde diese "Tabelle" geboren. Ruth Denney hatte anschließend mit Helen Ellington an der "Tabelle" gearbeitet und sie (Ruth Denny) war die Verantwortliche, um bei Mr. Cayce nach 281-63 anzufragen; sie hatte Abs. 4-A bis 19-A vorbereitet und eingereicht. Nicht alle Mitglieder der Gruppe waren anwesend.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von  http://www.phantho.de