Original text
|
Ins
Deutsche übersetzt
|
READING 3976-13
|
READING
3976-13
|
This Psychic Reading given by Edgar Cayce at the home
of Mr. and Mrs. Ernest W. Zentgraf, 400 St. Paul's Ave., Stapleton, Staten
Island, New York, this 4th day of November, 1933, in accordance with
request made by those present.
|
Dieses
psychische Reading wurde gegeben von
Edgar Cayce in der Wohnung von Hr. und
Fr. Ernest W. Zentgraf, 400 St. Paul's Ave., Stapleton, Staten Island, New
York, diesem 4ten Tag des November, 1933, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch
jene Anwesenden.
|
Present: Edgar Cayce; Hugh Lynn Cayce, Conductor;
Gladys Davis, Steno. Helene, Ernest, Della, Robert, Margret & Lilian
Zentgraf; Henry G. Otto; Elsie & Fritz Kortenbeutel; Anna & Elsa
Grothusen; Clara & Charlotte Palmedo; Mrs. John Detjens; Mrs. Anita
Ostwald; Mrs. Thoemen; Mrs. Henry A. Ahrens; Mrs. D. Steengrafe; Mrs.
Herman Kind; Mrs. E. Eisele; Mrs. P. A. Drucklieb; A. Leunis; F. Ficke; and
others.
|
Anwesend: Edgar Cayce; Hugh Lynn Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Helene, Ernest,
Della, Robert, Margret & Lilian Zentgraf; Henry G. Otto; Elsie &
Fritz Kortenbeutel; Anna & Elsa Grothusen; Clara & Charlotte
Palmedo; Fr. John Detjens; Fr. Anita Ostwald; Fr. Thoemen; Fr. Henry A.
Ahrens; Fr. D. Steengrafe; Fr. Herman Kind; Fr. E. Eisele; Fr. P. A.
Drucklieb; A. Leunis; F. Ficke; und andere.
|
Time: 4:45 to 5:10 P. M. Eastern Standard Time.
|
Zeit:
4:45 bis 5:10 Uhr nachmittags, östliche Standardzeit.
|
TEXT
|
TEXT
|
HLC: You will have before you the political situation
that exists in Germany proper today, analyzing the policies of the present
ruler; and give that which will be helpful and instructive to those
present; answering questions. [This suggestion given in 378-17, Par. 10-A,
11/03/33.]
|
HLC:
Du wirst vor dir die politische Situation haben, die genau heute in
Deutschland besteht, wirst die Politik des gegenwärtigen Machthabers
analysieren; und wirst das angeben, was für die Anwesenden hilfreich und
lehrreich sein wird; und wirst Fragen beantworten. [Diese Suggestion wurde
gegeben in 378-17, Abs. 10-A, am 03.11.1933.]
|
EC: Yes, we have something of those conditions
politically that exist in Germany today. To analyze these and give that
which may be of interest and assist others would indeed be rather a large
job. Yet, as we find, much may be said respecting the policies of the
ruler, the dictator or the chancellor, at this time.
|
EC:
Ja, wir haben etwas von jenen Bedingungen, politisch, die heute in
Deutschland bestehen. Um diese zu analysieren und um das anzugeben, was von
Interesse sein kann und was andere unterstützen kann, würde in der Tat eine
recht große Aufgabe sein. Dennoch, wie wir finden, kann sehr viel gesagt
werden, bezüglich der Politik des Machthabers, des Diktators oder des
Kanzlers, zum jetzigen Zeitpunkt. {A.d.Ü.: Hitlers Machtergreifung war
am 30. Jan. 1933}
|
When the general situation is considered as to the
life, the policies of those in power politically preceding the present era
and the conditions that were imposed upon the peoples of the land by that
Treaty which deprived the nation as a nation from its rightful place in
many respects (if viewed from the faith that should exist between
brethren), and then the rise to power of one that in the eyes of many has
been condemned through the activities because of the position in every
manner of life save that which comes from the source that makes for a
better relationship of individuals and of groups and the masses - and the
situation viewed then in this aspect, it may indeed present not only a
problem for a people but even a greater problem for the individual who
would guide and direct the policies of that people in all the situations
relative to their relationships to the conditions that have existed.
|
Wenn
die allgemeine Situation betrachtet wird, was das Leben, die Richtlinien von
jenen an der Macht betrifft, die politisch der gegenwärtigen Ära vorangehen
und die Bedingungen, die den Völkern des Landes auferlegt wurden durch
diesen Staatsvertrag, der der Nation, als Nation, ihren rechtmäßigen Platz
in vielerlei Hinsicht entzog (wenn es vom Glauben aus betrachtet wird, den
es zwischen Brüdern geben sollte), und dann der Aufstieg zur Macht von
einem, der in den Augen vieler verurteilt wurde, durch die Aktivitäten,
aufgrund der Position in jeder Lebensweise, mit Ausnahme dessen, was aus
der Quelle kommt, die zu einer besseren Beziehung von Individuen und von
Gruppen und den Massen beiträgt - und die Situation, die dann bei diesem
Aspekt betrachtet wird, sie kann in der Tat nicht nur ein Problem für ein
Volk darstellen, sondern auch ein größeres Problem für das Individuum, das
die Richtlinien dieses Volkes in all den Situationen führen und leiten
würde, bezüglich dessen Beziehungen zu den Gegebenheiten die bestanden
haben.
|
If the power is held in that line as it has been
directed in the present, to reaching the present situation and relations
that exist, there will be the rightful position in political and all other
relationships with other nations; and there will rise a new ideal in the
hearts, in the minds of the people.
|
Wenn
die Macht, wie sie in der Gegenwart gelenkt wurde, in dieser Linie gehalten
wird, um die gegenwärtige Situation und die Beziehungen zu erreichen die
bestehen, wird es die rechtmäßige Position in politischen und allen anderen
Beziehungen mit anderen Nationen geben; und es wird ein neues Ideal in den
Herzen, in den Köpfen des Volkes entstehen.
|
For, the directing force is gained through the deep
meditation, and the directing with the influences that are directing the
affairs in the present. [See 7/06/39 letter in 813-1 Reports.]
|
Denn
die lenkende Kraft wird erlangt, mittels der tiefen Meditation, und der
Führung nebst den Einflüssen, die die Angelegenheiten in der Gegenwart
lenken. [Siehe 06.07.1939 den Brief in 813-1
Reports.]
|
If imperialism among the people is kept in abeyance,
great may be the rewards to this peoples, this nation, for the directing
influence that is carrying forward their leader in HIS activities among his
own peoples; as well as the relationships and the positions the peoples,
the nation, the country, must stand in its relationships to others.
|
Wenn
Imperialismus unter dem Volk in der
Schwebe gehalten wird, können die Belohnungen für diese Völker, für diese
Nation groß werden, für den lenkenden Einfluss, der ihren Führer vorwärts
trägt bei SEINEN Aktivitäten unter seinen eigenen Völkern; ebenso wie die
Beziehungen und die Positionen der Völker, der Nation, des Landes, in ihren
Beziehungen zu anderen stehen müssen.
|
Ready for questions.
|
Bereit
für Fragen.
|
(Q) Analyze Hitler's attitude towards the Jews.
|
(Q)
Analysiere Hitlers Haltung gegenüber den Juden.
|
(A) When the CHARACTER of those that have received,
in a manner, their dictations - or the dictates of the activity of the
director in affairs - is considered, then it will be understood how that
this is but that diction which was given of old; and how that those peoples
though they WERE called - have wandered far afield, and their
rebelliousness and their seeking into the affairs of OTHERS has rather
brought THEM into THEIR present position. Read they not that which has been
given? "When ye forsake my ways ye shall be scattered, ye shall be
without those things that would bring ye into the knowledge - until that
time is fulfilled."
|
(A)
Wenn der CHARAKTER von jenen, die ihre Diktationen {Bevormundungen}, auf eine Art und Weise erhalten haben - oder die
Diktate der Aktivität vom Lenker in den Angelegenheiten - betrachtet wird,
dann wird es verstanden werden, wieso dies nur diese Wortwahl {Ausdrucksweise} ist, die von alters her gegeben wurde; und wieso
jene Völker, obwohl sie gerufen WURDEN - weit entfernt umhergewandert sind,
und dass ihre Aufsässigkeit, und ihre Suche in den Angelegenheiten von
ANDEREN, SIE eher in IHRE gegenwärtige Position gebracht hat. Lesen sie
nicht das, was gegeben wurde? "Wenn ihr meine Wege verlasst, sollt ihr
zerstreut werden, ihr sollt ohne jene Dinge sein, die euch in das Wissen
bringen würden - bis diese Zeit erfüllt ist."
|
Hence the attitude that is assumed is rather a
fulfillment of that prophecy that has been made, and is the beginning of
the return that must come throughout the earth.
|
Die
Haltung {die Einstellung} die
daher eingenommen wird, ist eher eine Erfüllung von dieser Prophezeiung,
die gemacht worden ist, und ist der Anfang der Rückkehr, die auf der ganzen
Erde kommen muss.
|
(Q) What will be the effect of this attitude on the
building up of the German nation?
|
(Q)
Was wird die Auswirkung dieser Einstellung {dieser Haltung} auf den Aufbau der deutschen Nation sein?
|
(A) Unless there is the injection of more of the
imperialistic feeling than is intended in the purposes and the aims of
Hitler, it will make for the light to the world - but it must be with an
influence or direction drawn in from other sources also.
|
(A)
Sofern es nicht die Injektion von mehr als dem imperialistischen Gefühl gibt,
wie es in den Vorsätzen und den Zielen von Hitler beabsichtigt ist, wird es
das Licht für die Welt herbeiführen - aber es muss mit einem Einfluss oder
einer Ausrichtung sein, die auch von anderen Quellen zugeführt werden.
|
(Q) What should become of the Jews?
|
(Q)
Was sollte aus den Juden werden?
|
(A) They should harken to that call given of old.
Their gathering together in their OWN land.
|
(A)
Sie sollten auf diesen Ruf horchen, der von alters her gegeben wird. Ihre
Zusammenkunft in ihrem EIGENEN Land.
|
(Q) Will Hitler's policies eventually lead to better
relations between France and Germany?
|
(Q)
Werden Hitlers Strategien letztendlich zu besseren Beziehungen zwischen
Frankreich und Deutschland führen?
|
(A) Eventually lead to better relations.
|
(A)
Sie führen letztendlich zu besseren Beziehungen.
|
(Q) Is Hitler's idea of one party the best for
Germany?
|
(Q)
Ist Hitlers Idee der Einheitspartei das Beste für Deutschland?
|
(A) The best for Germany at present, but it - TOO -
must come to those that are of a broader vision.
|
(A)
Das Beste für Deutschland im Augenblick, aber es muss - AUCH - zu jenen
kommen, die mehr Weitblick haben.
|
(Q) Is Hitler psychically led?
|
(Q)
Ist Hitler psychisch geführt?
|
(A) Psychically led; for the understanding of psychic
is that the relationships between the mental activities and the source and
the spiritual influences are being directed, or ARE directing, the physical
activities of the body. Hence it may be said that he is psychically led,
for he is called for a purpose - as has been given; not only in the affairs
of a nation, but as in the affairs of the world. And he stands much in the
position as did Jehu, as regards that people that THINK themselves
oppressed.
|
(A)
Ist psychisch geführt; denn das Verständnis von psychisch ist, dass die
Beziehungen zwischen den mentalen Aktivitäten und der Quelle und den
geistigen Einflüssen gelenkt werden, oder DASS SIE, die körperlichen
Aktivitäten des Körpers lenken. Daher kann man sagen, dass er psychikalisch
{seelisch} geführt ist, denn er ist aufgerufen für einen Zweck
- wie es gegeben wurde; nicht nur in den Angelegenheiten einer Nation,
sondern auch in den Angelegenheiten der Welt. Und er steht oft in der
Position wie Jehu es tat, in Bezug auf dieses Volk das
sich selbst unterdrückt FÜHLT.
|
(Q) Why is it that apparently Hitler is making a
mistake in initiating policies that seem to be antagonizing the world?
|
(Q)
Warum ist es so, dass Hitler allem Anschein nach einen Fehler macht bei der
Einführung von Richtlinien, die die Welt anscheinend vergrämen?
|
(A) Because the world has as yet not understood
wholly Hitler's policies. For, these are initiated rather from the
spiritual source; and the WORLD is very MATERIAL-minded, and oft
understands little of spiritual direction or dictation. But they must come
to understand, unless there is more injection of the imperialistic
influences that have - to be sure - been directing their influences towards
being in the directing of the policies. Yet these, as yet, have not
directed the main policies of Hitler.
|
(A)
Weil die Welt Hitlers Richtlinien bis jetzt noch nicht ganz verstanden hat.
Denn diese werden eher von der spirituellen Quelle initiiert; und die WELT
ist sehr MATERIALISTISCH-gesinnt, und versteht oft wenig von spiritueller
Lenkung oder Diktation {Bevormundung}. Aber sie
müssen es begreifen, es sei denn, es gibt noch mehr Injektion von den
imperialistischen Einflüssen, die ihre Einflüsse - allerdings - dahin
gelenkt haben, um die Richtlinien lenken zu können. Jedoch haben diese,
bislang, die Hauptrichtlinien Hitlers nicht gelenkt.
|
(Q) Will Hitler be able to take the control of German
banking out of Jewish hands?
|
(Q)
Wird Hitler in der Lage sein, den Juden die Kontrolle über das deutsche
Bankgewerbe aus den Händen zu nehmen?
|
(A) It is in all practical purposes in that position
now that it will be taken out of those hands.
|
(A)
Man ist im Grunde jetzt in dieser Position, dass sie aus jenen Händen genommen
wird.
|
(Q) What will Hitler do with Mussolini?
|
(Q)
Was wird Hitler mit Mussolini tun?
|
(A) As to what any individual may do depends upon
that which continues to be the impelling influence in the directing forces
of the life.
|
(A)
Hinsichtlich dessen, was jedes Individuum tun kann, hängt von dem ab, was
weiterhin der treibende Einfluss in den lenkenden Kräften des Lebens sein
wird.
|
As related to the policies of Mussolini and Hitler,
these in many ways and manners are each for their own individual activities
amongst their own peoples. If these are able to be made to coordinate for
the better associations for the two nations as a whole, WELL. But FAR are
they apart in their policies, or their impelling influences in their
activities.
|
In
Bezug auf die Richtlinien von Mussolini und Hitler, diese sind auf viele
Arten und Weisen jeweils für ihre eigenen individuellen Aktivitäten unter
ihren eigenen Völkern. Wenn diese in der Lage sind, sie zwecks der besseren
Verbindungen für die beiden Nationen als Ganzes zu koordinieren, GUT. Aber
WEIT sind sie auseinander in ihren Richtlinien, oder ihren treibenden
Einflüssen bei ihren Aktivitäten.
|
(Q) Is President Hindenburg in sympathy with Hitler's
policies?
|
(Q)
Billigt Präsident Hindenburg Hitlers Richtlinien?
|
(A) As must be seen and understood by all, the regime
under which Hindenburg has reached his conclusions in the mental influences
of his life and those that are the impelling influences in the affairs of
the experience of Hitler are far, far apart. Yet, as there has been
impounded into the experience of the President that necessary influence
that must rule a people for their greater activities, for their greater
rising to their powers in the affairs of the nation and of the world, it is
rather that of CONDONING self and saying they are in whole accord.
|
(A)
Wie es von allen gesehen und verstanden werden muss, sind das Regime unter
dem Hindenburg seine Schlussfolgerungen in den mentalen Einflüssen seines
Lebens erlangt hat, und jene, die die treibenden Einflüsse in den
Angelegenheiten der Erfahrung von Hitler sind, weit, weit auseinander.
Jedoch, da dort in der Erfahrung des Präsidenten, dieser notwendige
Einfluss beschlagnahmt wurde, der ein Volk für dessen größere Aktivitäten
regieren musste, für dessen größeres Emporsteigen zu seinen Kräften, in den
Angelegenheiten der Nation und der Welt, entspricht es eher dem von der
DULDUNG des Selbsts und der Behauptung, dass sie ganz im Einklang stehen.
|
(Q) Will Austria join Germany politically?
|
(Q)
Wird sich Österreich politisch Deutschland anschließen?
|
(A) Not until there is a change in the affairs of the
directing influences in Austria; though the peoples at heart are in
sympathy.
|
(A)
Nicht, bis dass es eine Änderung in den Angelegenheiten der lenkenden
Einflüsse in Österreich gibt; wenngleich die Völker es im Herzen billigen.
|
(Q) Will Hitler's policies tend to lead toward war?
|
(Q)
Werden Hitlers Richtlinien dazu tendieren, in Richtung Krieg zu führen?
|
(A) Anything else; if the policies are adhered to.
THIS is propaganda!
|
(A)
Zu irgendwas anderem; falls die Richtlinien eingehalten werden. DIES ist
Propaganda!
|
(Q) Will you give us at this time any other
information regarding Hitler and his policies that will be of interest and
help to us?
|
(Q)
Willst du uns zum jetzigen Zeitpunkt noch andere Informationen über Hitler
und seine Richtlinien geben, die für uns von Interesse und hilfreich sein
werden?
|
(A) It would be well that each interested in the
policies, and in that which is the directing influence in the life of the
dictator or of Hitler, study that which has been the impelling influence in
the MAN - as a man, in the MIND as it has acceded to power; for few does
power not destroy, as men. Yet this man, unless there is material change,
will survive even that.
|
(A)
Es wäre gut, dass jeder sich für Richtlinien interessiert, und für das, was
der lenkende Einfluss im Leben des Diktators oder von Hitler ist, studiert
das, was der treibende Einfluss im MENSCHEN gewesen ist - als Mensch, im
VERSTAND als er den Machtantritt hatte; denn wenige werden von der Macht
nicht zerstört, als Menschen. Jedoch dieser Mann, außer, es gibt materielle
Veränderung, wird auch das überleben.
|
We are through for the present.
|
Wir
sind vorläufig fertig.
[A.d.Ü.: Falls du über manche Antworten
dieses Readings verwundert bist, kannst du, wenn du möchtest, noch ein paar
Recherchen und Spekulationen dazu im Buch von Roland M. Horn - "Reinkarnation: Kommen wir mehrmals auf die Welt?"
nachlesen. Er hat sich auf den Seiten 216 - 225 näher mit diesem "Hitler-Reading"
befasst. [Der auf Seite 223 erwähnte Brief aus München an Cayce ist von Hr.
[378], der damals für kurze Zeit nach
Deutschland gezogen war. Dieser Brief ist in den Reports von Reading 378-50
hinterlegt. Das Reading am Tag zuvor war 378-17.]
Weitere Cayce Aussagen zu Hitler, Israel und den jüdischen Mitmenschen, kann
man auch in diesen Auszügen hier finden.]
|