Reading # 294-140
Original text
|
Ins
Deutsche übersetzt
|
READING 294-140 M 55
|
READING
294-140 M 55
|
This psychic reading given by Edgar Cayce at his home
in Pinewood on Lake Drive, Va. Beach, Va., this 22nd day of April, 1932, in
accordance with request made by those present.
|
Dieses
psychische Reading wurde gegeben von
Edgar Cayce in seinem Haus in Pinewood, am
Lake Drive, Virginia Beach, Va., diesem 22ten Tag des April, 1932, in Übereinstimmung mit der gemachten
Anfrage durch jene Anwesenden.
|
Present: Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor;
Gladys Davis, Steno. Mildred Davis and Hugh Lynn Cayce.
|
Anwesend:
Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis,
Steno. Mildred Davis und Hugh Lynn Cayce.
|
Time and Place: 3:00 P. M. ..., Va.
|
Zeit
und Ort: 3:00 Uhr nachmittags ..., Va.
|
TEXT
|
TEXT
|
1. GC: You will have before you the information [in
288-29] given through this channel on April 16, 1932, concerning the
psychic development of the entity known as Edgar Cayce, present in this
room. You will give further information which may be correlated with the
data already on hand to aid those studying this work to better understand
this channel and sources of information. You will answer questions.
|
1.
GC: Du wirst vor dir die Information haben, die [in 288-29]
durch diesen Kanal am 16. April, 1932, gegeben wurde, bezüglich der
psychischen Entwicklung der Entität bekannt als Edgar Cayce, anwesend in
diesem Raum. Du wirst weitere Information geben, die in Beziehung gesetzt
werden kann mit den Angaben, die bereits vorliegen um jene zu unterstützen
die diese Arbeit studieren, um diesen Kanal und dieses Quellen der
Informationen besser zu verstehen. Du wirst Fragen beantworten.
|
2. EC: Yes, we have the information as given as
respecting manifestation of psychic forces through these channels. In the
study of such it would be well that such students chart the various
physical phenomena as is their experience with sources, or source, of
information through such channels, in that that may be termed an analytical
chart. Not as seeking a formula, but that which takes place; and when
studied, or when attunement is made by others, their OWN formula will be
manifest, though the same physical condition may take place to them
seemingly from other sources; for whether there is, as is given, the
ascending into the heavens to bring down that as would be understood, or
the descending into the depths to bring up as to that that would be heard,
or going beyond the seas to bring over that as has been studied or seen, or
visioned by others, that as was given STILL is the same: That lies within
each entity, that awakens to the spirit of truth, or the essence of
regeneration in the spirit of truth, that makes for the continuity, or the
active forces in the spirit of life, or the essence of same itself.
|
2.
EC: Ja, wir haben die Information wie sie bezüglich der Manifestation von
psychischen Kräften durch diese Kanäle gegeben wurde. Bei der Studie von
solchen wäre es gut, dass solche Studenten die verschiedenen physischen
Phänomene grafisch so darstellen, wie es ihre Erfahrung mit den Informationsquellen,
oder der Informationsquelle durch solche Kanäle ist, in der das als
analytisches Diagramm bezeichnet werden kann. Nicht wie das Suchen einer
Formel, sondern das, was stattfindet; und wenn es studiert wird, oder wenn
Einstimmung durch andere erfolgt, wird ihre EIGENE Formel manifest werden,
obwohl derselbe physische Zustand für sie scheinbar aus anderen Quellen
stattfinden kann; denn ob es, genauso wie angegeben, das Emporsteigen in
die Himmel gibt, um das hinunterzubringen, wie es verstanden werden würde,
oder das Hinabsteigen in die Tiefen, um das hochzubringen, hinsichtlich dem
das gehört werden würde, oder das Überschreiten der Meere, um das
herüberzubringen, wie es durch andere studiert oder gesehen, oder
visioniert wurde, dass wie es gegeben wurde, ist DENNOCH dasselbe: Das
liegt innerhalb jeder Entität, die zum Geist der Wahrheit erwacht, oder innerhalb
der der Regenerationsessenz im Geist der Wahrheit, der die Kontinuität
herbeiführt, oder die aktiven Kräfte im Geist des Lebens, oder die Essenz
von selbigen an sich.
|
3. As has been given oft, no matter what phenomena as
may be manifest under the subject of psychic force, whether from the realm
of unseen forces in that called spirit consciousness, or from the higher
realm of psychic development in an individual, or from the thrones - or
Throne itself, there is some form that is assumed, or taken, by that force
so manifesting; for, as to whether force - as in the physical sense in
electrical aberrations - is of that that may be called fool's fire,
fox-fire, or will o' the wisp, or lightning, or that controlled in power
lines, it - in the material or third dimensional mind - must - take form to
produce or bring to the physical consciousness the act of a phenomenon
taking place; and the act IS the phenomena!
|
3.
Wie es oft gegeben worden ist, unabhängig von den Phänomenen wie sie unter dem
Subjekt der psychischen Kraft manifest sein können, ob aus dem Reich der
unsichtbaren Kräfte in diesem sogenannten Geist-Bewusstsein, oder aus dem
höheren Reich der psychischen Entwicklung in einem Individuum, oder aus den
Thronen - oder dem Thron selbst, gibt es manche Form, die übernommen, oder
hergenommen wird, von dieser Kraft, die sich so manifestiert; denn, ob
Kraft nun - wie im physischen Sinne bei elektrischen Abweichungen - aus dem
besteht, das Narrenfeuer, falsches Feuer, Feenfeuer oder Mönchslaterne
genannt werden kann, oder aus dem, was in Kraftlinien kontrolliert wird,
sie muss - im materialen oder dreidimensionalen Verstand - Form annehmen,
um den Akt eines stattfindenden Phänomens zu erzeugen oder um ihm zum
physischen Bewusstsein zu bringen; und der Akt ENTSPRICHT den Phänomenen!
|
4. In varied ways, then, or developments, are there
seen those variations - as is described or given of this individual entity,
as has been given, the source may be from the subconscious forces of the
body itself, or from the realm of spirit force as may surround the body, or
a combination of both, or from a universal consciousness that is the source
of life itself - and worded, when worded in a manner by the forces of
creation, or of the higher orders themselves - and the variation dependent
upon that, when worded, as to the attitude of the one seeking, and of that
sought. Remember many of the words of the Great Psychic, the Savior of men,
the Son of the Most High, in the demonstrations or manifestations, or the work
itself: "There be done IN thy body according to the desire of thy
heart." So spoke He oft as the ruler of, the teacher of, the brother
of, the servant of, the Savior of, men. That with "Whatsoever ye sow,
so SHALL ye reap!" "FORGIVE me, Father, as I forgive my
brother." Who, having aught against his brother can approach the
Throne of Grace with any expectancy of receiving grace? First lay aside
aught thou hast against thy brother. Then he that seeks through channels
that maintain, either profess to, appeal to a higher source, or the
universal sources themselves, and then seeks that he may have advantage in
body, mind or material things, over his BROTHER - what need such expect at
the Throne of Grace? WHAT need such expect to be the fruit of that sown? What
cares such an one, who tramples upon that he may gain his own ends?
|
4.
Auf vielfältige Weise dann, oder in vielfältigen Entwicklungen, werden dort
jene Variationen gesehen - wie es von dieser individuellen Entität
beschrieben oder gegeben wird, wie es gegeben wurde, kann die Quelle aus
den unterbewussten Kräften des Körpers selbst stammen, oder aus dem Bereich
der Geistkraft, wie sie den Körper umgeben kann, oder aus einer Kombination
von beiden, oder von einem universalen Bewusstsein, das die Quelle des
Lebens selbst ist - und in Worte gefasst, wenn in Worte gefasst, in einer Weise
durch die Schöpfungskräfte, oder die höheren Ordnungen selbst; und die Variation
davon ist abhängig, wenn in Worte gefasst, von der Einstellung des Suchenden
und von diesem gesuchten. Erinnere dich an viele der Worte von dem Großen
Psychiker, dem Erlöser der Menschen, dem Sohn des Allerhöchsten, bei den Veranschaulichungen
oder Manifestationen, oder dem Werk selbst: "Es geschieht in deinem
Körper nach dem Wunsch deines Herzens." Deshalb sprach Er oft als der
Herrscher von, der Lehrer von, der Bruder von, der Diener von, der Retter
von, den Menschen. Das mit "Was auch immer du säst, so SOLLST du
ernten!" "VERGIB mir, Vater, wie ich meinen Bruder vergebe."
Kann der, der etwas gegen seinen Bruder hat, sich dem Thron der Gnade nähern
mit irgendeiner Aussicht auf den Empfang von Gnade? Zuerst lege alles
beiseite, was auch immer du gegen deinen Bruder hast. Denn wer über Kanäle
sucht, die einen Kontakt mit einer höheren Quelle oder mit den universalen
Quellen selbst aufrechterhalten, oder behauptet daran zu appellieren, und
dann sucht, damit er einen Vorteil haben kann im Körper, Verstand oder bei
materiellen Dingen gegenüber seinem BRUDER, was müssen solche erwarten auf
dem Thron der Gnade? WAS müssen solche erwarten, um die Frucht von diesem
Gesäten zu sein? Was kümmert es einen solchen, der darauf herumtrampelt,
damit er seine eigenen Ziele erlangen kann?
|
5. Such analysis, then, is well for such students.
|
5.
Eine solche Analyse ist dann gut für solche Studenten.
|
6. As illustrations from that as given, as is seen
from such information:
|
6.
So wie die Illustrationen aus dem wie es gegeben wurde, wie es aus solcher
Information zu sehen ist:
|
7. The glands of reproduction in a body gives up
something that creation may be reached, or tuned into, when such an one - a
psychic - attunes self to the infinite; and such used for abuses of the
privileges as are material individuals' lives in such, what MUST be the
lives of such individuals when attuned or awakened, or shown in a carnal or
material world? THINK on these things, Man - THINK! that the essence of
Life ITSELF is given in giving to another that as may bring the
consciousness to another of an awakening in their own beings! Wit [Wist] ye
not that it was said by Him, "Who touched me? for virtue has gone
out!" Virtue is a lesson before some. [See [262] series on Lesson
Virtue.] What meaneth this, then, that such will be tampered with for only
secular things, for the knowledge of whether this or that abuse has been
made of those freedoms of self in associations with others? What MUST it
bring?
|
7.
Die Fortpflanzungsdrüsen in einem Körper geben etwas ab, damit Schöpfung
erreicht werden kann, oder eingestimmt werden kann, wenn ein solcher - ein
Psychiker - das Selbst auf das Unendliche einstimmt; und solches verwendet
wird, zum Missbrauch der Privilegien, wie es materielle Leben der
Individuen in solchen sind, was MÜSSEN die Leben von jenen Individuen sein,
wenn sie abgestimmt oder erweckt wurden, oder es ihnen gezeigt wurde in
einer fleischlichen oder materiellen Welt? DENKE an diese Dinge Mensch -
DENKE! dass die Essenz des Lebens SELBST gegeben wird im Geben zu einem
anderen, so wie es das Bewusstsein zu einem anderen bringen kann von einem
Erwachen in ihren eigenen Wesen! Weißt du nicht, dass es gesagt wurde,
durch Ihm, "Wer hat mich berührt? denn Tugend ist erloschen!"
Tugend ist eine Lektion vor manchen. [Siehe die [262] Serie über die Lektion Tugend.] Was bedeutet dies, dann,
dass ein solcher manipuliert werden wird für nur weltliche Dinge, für die
Kenntnis davon, ob dieser oder jener Missbrauch jener Freiheiten des
Selbsts bei Assoziationen mit anderen vorgenommen wurde? Was
MUSS es bringen?
|
8. In the body as given, there are channels through
which all forces do manifest. To some there are the voices heard. To others
there is the vision seen. To others there is the impression, or feeling of
the presence of those sources from which information may radiate; and then
there are those channels that are submerged or awakened during such
periods.
|
8.
Im Körper gibt es, wie angegeben, Kanäle, durch die sich alle Kräfte
manifestieren. Für manche gibt es die gehörten Stimmen. Für andere gibt es
die gesehene Vision. Für andere gibt es den Eindruck, oder das Gefühl von
der Anwesenheit jener Quellen, aus denen Information ausstrahlen kann; und
dann gibt es jene Kanäle, die während solcher Perioden untergetaucht oder
erwacht sind.
|
9. The lyden, [leydig] or 'closed gland', is the
keeper - as it were - of the door, that would loose and let either passion
or the miracle be loosed to enable those seeking to find the Open Door, or
the Way to find expression in the attributes of the imaginative forces in
their manifestation in the sensory forces of a body; whether to fingertips
that would write, to eyes that would see, to voice that would speak, to the
whole of the system as would feel those impressions that are attuned with
those the infinite by their development and association or with those
inter-between, or those just passed over, or as to the unseen forces; for
the world of unconsciousness is not in a material change from the physical
world save as to its attributes or of its relationships with. Whether the
vision has been raised or lowered depends upon that height, depth, breadth
or length, it has gone for its source of supply.
|
9.
Die Lyden, [Leydig] oder 'geschlossene Drüse', ist der Hüter - sozusagen -
von der Tür, der sich lockern würde und zulassen würde das entweder die Leidenschaft
oder das Wunder gelockert wird, um jene freizugeben, die suchen, um die
Offene Tür zu finden, oder den Weg, um Ausdruck zu finden in den
Eigenschaften der imaginativen Kräfte bei ihrer Manifestation in den
sensorischen Kräften eines Körpers; ob für Fingerspitzen die schreiben
würden, für Augen, die sehen würden, für Stimme, die zu dem Ganzen des
Systems sprechen würde, wie sich jene Eindrücke anfühlen würden, die
abgestimmt sind mit jenen, dem Unendlichen, durch ihre Entwicklung und
Assoziation oder mit jenen inter-dazwischen, oder jenen, die gerade übergangen
sind, oder hinsichtlich der unsichtbaren Kräfte; denn die Welt des
Unbewusstseins ist nicht in einer materiellen Veränderung aus der
physischen Welt außer bezüglich ihrer Eigenschaften oder über ihre
Beziehungen damit. Ob die Vision angehoben oder abgesenkt wurde, hängt von
dieser Höhe, Tiefe, Breite oder Länge ab, die für ihre Bezugsquelle verbraucht
wurde.
|
10. In study, then - study to show thine self
approved unto the Creator of all things. Be satisfied with nothing short of
a universal consciousness, guided or guarded by the Lord of the Way, or the
WAY itself. In Him is Life! Why be satisfied with a lesser portion than a
whole measure?
|
10.
Beim Streben {Lernen}, dann - strebe eifrig danach dich dem Schöpfer
aller Dinge als bewährt zu erweisen. Gib dich mit nichts Geringerem
zufrieden als dem universalen Bewusstsein, geführt oder beschützt durch den
Herrn des Weges, oder dem WEG selbst. In Ihm ist das Leben! Warum sich
zufriedengeben mit einem geringeren Anteil als einem ganzen Maß?
|
11. We are through for the present.
|
11.
Wir sind vorläufig fertig.
|
BACKGROUND
|
HINTERGRUND
|
1.
See 288-29 on 4/16/32.
|
1.
Siehe 288-29 am 16.04.1932
|
REPORTS
|
BERICHTE
|
1. 4/23/32 EC expanded on gland information in
294-141.
|
1.
23.04.1932 EC erweiterte die Information über Drüsen in 294-141.
|
|