Reading # 364-6
Original text
|
Ins Deutsche übersetzt
|
from Edgar Cayce on Atlantis
|
Edgar Cayce über Atlantis
|
This
psychic reading given by Edgar Cayce at his office, 105th St. & Ocean,
Va. Beach, Va., this 17th day of February, 1932, in accordance with request
made by those present.
|
Dieses psychische
Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Büro, 105te Str. &
Ocean, Va. Beach, Va., diesem 17ten Tag des Februar, 1932, in
Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch jene Anwesenden.
|
P R E
S E N T
Edgar
Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Mildred Davis and L.
B. Cayce.
|
A N W E S E N D
Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis,
Steno. Mildred Davis und L. B. Cayce.
|
R E A
D I N G
|
R E A D I N G
|
Time
of Reading
4:00
P. M. Eastern Standard Time.
|
Zeitpunkt des Readings
4:00 Uhr nachmittags östliche Standardzeit.
|
1. GC:
You will have before you the material and information given through this
channel on the lost continent of Atlantis, a copy of which I hold in my
hand. You will answer the questions which I will ask regarding this:
|
1. GC: Du wirst vor dir das Material und die
Information haben das durch diesen [Übertragungs]kanal über den verlorenen
Kontinent von Atlantis gegeben wurde, eine Kopie davon halte ich in meiner
Hand. Du wirst die Fragen beantworten, die ich diesbezüglich
stellen werde:
|
2. EC:
Yes, we have the information as written here, as given. In following out
that as just given, with these changes coming in the experience of Amilius
[?] and I [Ai? Ay?], Adam and Eve, the knowledge of their position, or that
as is known in the material world today as desires and physical bodily
charms, the understanding of sex, sex relationships, came into the experience.
With these came the natural fear of that as had been forbidden, that they
know themselves to be a part of but not OF that as partook of EARTHLY, or
the desires in the manner as were ABOUT them, in that as had been their
heritage.
|
2. EC: Ja, wir haben die Information wie es
geschrieben steht hier, wie angegeben. In Folgender, aus der, wie gerade
angegeben, mit diesen Veränderungen, die hineinkamen in die Erfahrung von
Amilius [?] und I [Ai? Ay?], Adam und Eva, der Kenntnis über ihre Lage,
oder mit dem, wie es in der materiellen Welt heute bekannt ist, als
Begierden und als physische körperliche Reize, kam das Verständnis von Sex,
sexuellen Beziehungen, in die Erfahrung hinein. Hiermit kam die natürliche
Angst davor als wäre es verboten gewesen, da sie selbst wissen, dass sie
ein Teil davon sind, allerdings nicht VON dem, wie sie am IRDISCHEN
teilnahmen, oder an den Begehren in der Art, wie sie UM sie HERUM waren,
bei dem wie es ihre Erbschaft gewesen wäre.
|
3.
Were this turned to that period when this desire, then, becomes consecrated
in that accomplished again in the virgin body of the mother of the SON of
man, we see this is then crystallized into that, that even that of the
flesh may be - with the proper concept, proper desire in all its purity -
consecrated to the LIVING forces as manifest by the ability in that body so
brought into being, as to make a way of escape for the ERRING man. Hence we
have found throughout the ages, so oft the times when conception of truth
became rampant with free-love, with the desecration of those things that
brought to these in the beginning that of the KNOWLEDGE of their existence,
as to that that may be termed - and betimes became - the MORAL, or morality
OF a people. Yet this same feeling, this same exaltation that comes from
association of kindred bodies - that have their lives consecrated in a
purposefulness, that makes for the ability of retaining those of the
essence of creation in every virile body - can be made to become the fires
that light truth, love, hope, patience, peace, harmony; for they are EVER
the key to those influences that fire the imaginations of those that are
gifted in ANY form of depicting the high emotions of human experience,
whether it be in the one or the other fields, and hence is judged by those
that may not be able, or through desire submit themselves - as did Amilius
[?] and I [?] to those ELEMENTS, through the forces in the life as about
them.
|
3. Wurde dies zu diesem Zeitraum gewendet, als dieses
Begehren, dann, darin gesegnet wird was sich im jungfräulichen Körper der
Mutter vom SOHN des Menschen erneut vollendet, wir sehen, dies ist dann
kristallisiert in das, das sogar das von dem Fleisch sein kann - mit dem
ordnungsgemäßen Konzept, dem ordnungsgemäßen Begehren in all seiner
Reinheit - den LEBENDEN Kräften geweiht wie es manifestiert ist durch die
Fähigkeit in diesem Körper so ins Dasein gebracht, um einen Fluchtweg für
den IRRENDEN Menschen zu erstellen. Daher haben wir während der ganzen
Zeitalter, so oft die Zeiten vorgefunden, wo Wahrheitsauffassung blindwütig
wurde, mit freier-Liebe, mit der Entweihung jener Dinge, die am Anfang zu
diesen gebracht wurden, das von dem WISSEN von ihrer Existenz, bezüglich
dessen was bezeichnet werden kann - und gelegentlich wurde - als die MORAL,
oder die Sittlichkeit VON einem Volk. Doch diese gleiche Empfindung, diese
gleiche Begeisterung, die von der Vereinigung von verwandten Körpern kommt
- die ihre Leben in einer Zielstrebigkeit geweiht haben, das zu der
Fähigkeit beiträgt um jenes der Schöpfungsessenz in jedem virilen {potenten} Körper zu behalten - kann erzeugt werden um die
Feuer zu werden die Wahrheit, Liebe, Hoffnung, Geduld, Friede, Harmonie
anfachen; denn sie sind IMMER der Schlüssel für jene Einflüsse {Beeinflussungen} die die Imaginationen {Vorstellungskräfte} jener anfeuern, die in IRGENDEINER Form begabt sind,
um die hohen Emotionen der menschlichen Erfahrung darzustellen, egal ob in
den einen oder den anderen Bereichen, und daher wird von jenen beurteilt,
die es vielleicht nicht können, oder sich durch Begehren selbst unterwerfen
- wie es Amilius [?] und I [?] zu jenen ELEMENTEN taten, durch die Kräfte
im Leben wie es sie um sie herum gab.
|
4.
Ready for questions.
|
4. Bereit für Fragen.
|
5. (Q)
Who was [I]?** [**Ai? Ay?] [GD's note: "I" or "Ai" [or
whatever spelling] we understood to be a proper name and not the pronoun
I.]
|
5. (F) Wer war [I]? ** [** Ai? Ay?] [GD’s Anmerkung:
"I" oder "Ai" [oder was auch immer für eine
Schreibweise] verstanden wir als Eigenname und nicht als das Fürwort ich.]
|
(A)
It's been given!
|
(A) Es wurde angegeben!
|
6. (Q)
In relation to the history of Atlantis as presented, at what period did the
flood as recorded in the Bible in which Noah took part, occur?
|
6. (F) In Bezug auf die Historie von Atlantis, wie
sie präsentiert wurde, in welchem Zeitraum hat sich die Sintflut, wie es in
der Bibel aufgezeichnet ist, an der Noah teilnahm, ereignet?
|
(A) In
the second of the eruptions, or - as is seen - two THOUSAND - two-two
thousand and six [22,006?] - before the Prince of Peace, as time is counted
now, or light years - day and night years. Not light years as the akashic
records, or or as the esoteric records, or as counted by astrology or
astronomy, in the speed or the reflection of a ray of light; for, as
records are made, the akashic records are as these:
|
(A) Im zweiten von den Eruptionen, oder - wie zu
sehen ist - zwei TAUSEND - zwei-zwei tausend und sechs [22,006?] - vor dem
Prinz des Friedens, wie die Zeit jetzt gezählt wird, oder Licht Jahre - Tag
und Nacht Jahre. Nicht Licht Jahre wie die Akasha-Chroniken,
oder oder wie die esoterischen Aufzeichnungen, oder wie es von der
Astrologie oder Astronomie gezählt wird, in der Geschwindigkeit oder der
Reflexion eines Lichtstrahls; denn, da Aufzeichnungen gemacht werden, sind
die Akasha-Chroniken {akashischen Aufzeichnungen}
wie diese:
|
Activity
of ANY nature, as of the voice, as of a light made, produced in the natural
forces those of a motion - which pass on, or are upon, the record of that
as time. As may be illustrated in the atomic vibration as set in motion for
those in that called the audition, or the radio in its activity. IT passes
even faster than time itself. Hence LIGHT forces pass much faster, but the
records are upon the esoteric, or etheric, or akashic forces, as they go
along upon the wheels of time, the wings of time, or in WHATEVER dimension
we may signify as a matter of its momentum or movement. Hence as the forces
that are attuned to those various incidents, periods, times, places, may be
accorded to the record, the CONTACT as of the needle upon the record, as to
how clear a rendition or audition is received, or how clear or how perfect
an attunement of the instrument used as the reproducer of same is attuned
to those KEEPERS - as may be termed - OF those records. What would be
indicated by the keepers? That as just given, that they are the records
upon the wings or the wheel of time itself. Time, as that as of space - as
inter-between. That inter-between, that which is, that of which, that from
one object to another when in matter is of the same nature, or what that is
is what the other is, only changed in its vibration to produce that
element, or that force, as is termed in man's terminology as DIMENSIONS of
space, or DIMENSIONS that give it, whatever may be the solid, liquid, gas,
or what ITS FORM or dimension!
|
JEDE Art von Aktivität, wie sie die
Stimme, wie sie ein Licht machte, produziert in den natürlichen Kräften
jenes von einer Bewegung - welches weitergegeben, oder auf, der
Aufzeichnung davon ist als Zeit. Da es in der atomaren Vibration
illustriert sein kann wie es für jenes darin in Bewegung gesetzt ist das in
seiner Aktivität die Audition, oder das Radio genannt wird. {A.d.Ü.: Mit
Audition ist das innerliche Hören einer spirituellen Botschaft gemeint.} ES verstreicht noch schneller als die Zeit selbst.
Infolgedessen passieren LIGHT-Kräfte viel schneller, doch die
Aufzeichnungen sind auf den esoterischen, oder ätherischen, oder
akashischen Kräften, da sie auf den Rädern der Zeit, den Flügeln der Zeit
entlanggehen, oder in WELCHER Dimension AUCH IMMER wir es als Gegenstand
ihrer Schwungkraft oder Bewegung zum Ausdruck bringen können. Daher, wenn die
Kräfte die auf jene unterschiedlichen Ereignisse, Perioden, Zeiten, Orte
abgestimmt sind, der Aufzeichnung zuteilwerden können, ist der KONTAKT, wie
von der Nadel auf der Schallplattenaufzeichnung, hinsichtlich wie klar eine
Verkündung oder Audition empfangen wird, oder wie klar oder wie perfekt
eine Einstimmung des Instruments ist, das als Wiedergabegerät von selbiger
verwendet wird, auf jene BEWAHRER - wie sie bezeichnet werden könnten - VON
jenen Aufzeichnungen abgestimmt. Was würde von den Bewahrern angezeigt
werden? Das wie gerade angegeben, da sie die Aufzeichnungen auf den Flügeln
oder dem Rad der Zeit selbst sind. Zeit, ebenso das wie von Raum - ebenso
Inter-Dazwischen. Das Inter-Dazwischen, das welches das, von dem ist, das
von einem Objekt zu einem anderen ist, wenn in Materie, ist von der
gleichen Natur {Art}, oder was das ist,
das ist, was das andere ist, nur verändert in seiner Vibration, um dieses
Element zu erzeugen, oder diese Kraft, wie es bezeichnet wird in der
Terminologie des Menschen als DIMENSIONEN des Raums, oder DIMENSIONEN die
ihr das, was immer das feste, flüssige, gasförmige, oder was SEINE FORM
oder Dimension sein mag, geben! {A.d.Ü. bzgl. dem Inter-Dazwischen: Siehe dazu auch 364-10,
Abs. A-8. Und bzgl. Dimension, siehe bspw. die Erkenntnisse in der Quantenforschung sowie die Phänomene über Zeitanomalien.}
|
7. (Q)
How large was Atlantis during the time of Amilius?
|
7. (F) Wie groß war Atlantis während
der Zeit von Amilius?
|
(A)
Comparison, that of Europe including Asia in Europe - not Asia, but Asia in
Europe - see? This composed, as seen, in or after the first of the
destructions, that which would be termed now - with the present position -
the southernmost portion of same - islands as created by those of the first
(as man would call) volcanic or eruptive forces brought into play in the
destruction of same.
|
(A) Vergleich, das von Europa einschließlich
Asien in Europa - nicht Asien, sondern Asien in Europa - versteht ihr?
Dieses zusammengesetzt, wie gesehen, in oder nach der ersten von den
Zerstörungen {A.d.Ü.: lt. den Readings gab es 3 große Zerstörungen –
siehe auch "Das Atlantis-Geheimnis".}, das, was jetzt bezeichnet werden würde - bei der
gegenwärtigen Lage - als der südlichste Teil von selbigem - Inseln so
erschaffen durch jene von den ersten (wie der Mensch es nennen würde)
vulkanischen oder eruptiven Kräften ins Spiel gebracht bei der Zerstörung
von selbigem.
|
8. (Q)
Was Atlantis one large continent, or a group of large islands?
|
8. (F) War Atlantis ein großer
Kontinent, oder eine Gruppe von großen Inseln?
|
(A)
Would it not be well to read just that given? Why confuse in the
questionings? As has been given, what would be considered one large
continent, until the first eruptions brought those changes - from what
would now, with the present position of the earth in its rotation, or
movements about its sun, through space, about Arcturus, about the Pleiades,
that of a whole or one continent. Then with the breaking up, producing more
of the nature of large islands, with the intervening canals or ravines,
gulfs, bays or streams, as came from the various ELEMENTAL forces that were
set in motion by this CHARGING - as it were - OF the forces that were
collected as the basis for those elements that would produce destructive
forces, as might be placed in various quarters or gathering places of those
beasts, or the periods when the larger animals roved the earth - WITH that
period of man's indwelling. Let it be remembered, or not confused, that the
EARTH was peopled by ANIMALS before peopled by man! First that of a mass,
which there arose the mist, and then the rising of same with light breaking
OVER that as it SETTLED itself, as a companion of those in the universe, as
it began its NATURAL (or now natural) rotations, with the varied effects
UPON the various portions of same, as it slowly - and is slowly - receding
or gathering closer to the sun, from which it receives its impetus for the
awakening of the elements that give life itself, by radiation of like
elements from that which it receives from the sun. Hence that of one type,
that has been through the ages, of mind - that gives the SUN as the father
OF light in the earth. Elements have their attraction and detraction, or
those of ANIMOSITY and those of gathering together. This we see throughout
all of the kingdoms, as may be termed, whether we speak of the heavenly
hosts or of those of the stars, or of the planets, or of the various forces
within any or all of same, they have their attraction or detraction. The
attraction increases that as gives an impulse, that that becomes the aid,
the stimuli, or an impulse to create. Hence, as may be seen - or may be
brought to man's own - that of attraction one for another gives that
STIMULI, that IMPULSE, to be the criterion of, or the gratification of,
those influences in the experience of individuals or entities. To smother
same oft becomes deteriorations for each other, as may come about in any
form, way or manner. Accidents happen in creation, as well as in
individuals' lives! Peculiar statement here, but - true!
|
(A) Würde es nicht gut sein einfach
das Angegebene zu lesen? Warum es in den Befragungen verwechseln? Wie es
angegeben wurde, was betrachtet werden würde als ein großer Kontinent, bis
dass die ersten Eruptionen diese Veränderungen brachten - von dem was
jetzt, bei der gegenwärtigen Lage der Erde in ihrer Rotation, oder ihren
Bewegungen um ihre Sonne herum, durch den Raum, um Arcturus
herum, um die Plejaden herum, das von einem Ganzen oder
ein Kontinent wäre. Dann mit dem Auseinanderbrechen, das erzeugte dann eher
die Beschaffenheit großer Inseln, mit den dazwischenliegenden Kanälen oder
Schluchten, Meerbusen, Buchten oder Strömen, wie sie aus den verschiedenen
ELEMENTAREN Kräften kamen, die in Bewegung gesetzt wurden durch diese
AUFLADUNG - sozusagen - VON den Kräften, die angesammelt waren als Basis
für jene Elemente, die destruktive Kräfte erzeugen würden, wie es zu
platzieren wäre an verschiedenen Ecken oder Sammelplätzen jener Tierwesen,
oder in den Zeiträumen, als die größeren Tiere die Erde durchstreiften - MIT diesem Zeitraum des innewohnenden
Menschen. Lasst es nicht vergessen sein, oder nicht verwechselt, dass die
ERDE von TIEREN bevölkert war, bevor sie von Menschen bevölkert war! Zuerst
{war die Erde} das von einer Masse, welche sich dort aus dem {Spiral}-Nebel
erhob, und dann, das Aufsteigen von selbiger, mit Licht, das ÜBER das
hereinbrach, als sie {die Erde} sich selbst ANSIEDELTE, als Begleiterin von
jenen {Sonnen} im Universum, als sie {die Erde} ihre NATÜRLICHEN (oder
jetzt natürlichen) Rotationen begann, mit den vielfältigen Auswirkungen AUF
die verschiedenen Teile von selbiger, während sie langsam zurückweicht -
und langsam zurückgewichen ist - oder sich näher an der Sonne ansammelt,
aus der sie ihren Impetus {Antrieb, Schwung, Anstoß}
empfängt für das Erwachen der Elemente, welche selbst Leben geben, durch
Ausstrahlung ähnlicher Elemente von dem, was sie von der Sonne empfängt.
Daher die von einer Art, die durch die Zeitalter hindurch gewesen ist, von
Verstand - die der SONNE gibt, als der Vater DES Lichts in der Erde.
Elemente haben ihre Anziehungskraft und ihre Beeinträchtigung, oder jenes
von FEINDSELIGKEIT und jenes von miteinander Zusammensein. Dies sehen wir
durch all die Königreiche hindurch, wie es bezeichnet werden kann,
unabhängig davon, ob wir von den himmlischen Gastgebern sprechen oder von
jenen von den Sternen, oder von den Planeten, oder von den verschiedenen Kräften
innerhalb eines jeden oder in allen von selbigen, sie haben ihre
Anziehungskraft und Beeinträchtigung. Die Anziehungskraft erhöht das, wenn
es einen Impuls gibt, da dies die Beihilfe wird, der Anreiz, oder ein
Impuls zum Erschaffen. Daher, wie es gesehen werden kann - oder zur
Menscheigenen gebracht werden kann - das mit der Anziehungskraft
füreinander gibt diesen ANREIZ, diesen IMPULS, um das Kriterium von, oder
die Befriedigung von, jenen Einflüssen zu sein, in der Erfahrung von
Individuen oder Entitäten. Um dieselben zu unterdrücken, verschlechtert es
sich oft gegenseitig, da es in irgendeiner Form, Art oder Weise zustande
kommen kann. Unfälle passieren in der Schöpfung, wie auch in den Leben von
Individuen! Eigentümliche Erklärung hier, aber - wahr!
|
9. (Q)
What were the principal islands called at the time of the final
destruction?
|
9. (F) Was waren die wichtigsten
Inseln wie sie zur Zeit der finalen Zerstörung genannt wurden?
|
(A)
Poseidia and Aryan [?], and Og [?].
|
(A) Poseidia und Aryan [?], und Og
[?].
|
10.
(Q) Describe one of the ships of the air that was used during the highest
period of mechanical development in Atlantis.
|
10. (F) Beschreibe eines der
Luftschiffe, die während des Zeitraums der höchsten maschinellen
Entwicklung in Atlantis verwendet wurden.
|
(A)
Much of the nature, in the EARLIER portion, as would be were the hide of
MANY of the pachyderm, or elephants, many into the CONTAINERS for the gases
that were used as both lifting and for the impelling of the crafts about
the various portions of the continent, and even abroad. These, as may be
seen, took on those abilities not only to pass through that called air, or
that heavier, but through that of water - when they received the impetus
from the NECESSITIES of the peoples in that particular period, for the
safety of self. The shape and form, then, in the earlier portion, depended
upon which or what skins were used for the containers. The metals that were
used as the braces, these were the COMBINATIONS then of what is NOW a lost
art - the TEMPERED brass, the temperament of that as becomes between
aluminum (as now called) and that of uranium, with those of the fluxes that
are from those of the COMBINED elements of the iron, that is carbonized
with those of other fluxes - see? These made for lightness of structure,
non-conductor OR conductors of the electrical forces - that were used for
the IMPELLING of same, rather than the gases - which were used as the
lifting. See? For that as in the NATURE'S forces may be turned into even
the forces OF that that makes life, as given, from the sun rays to those
elements that make for, or find CORRESPONDING reaction in their APPLICATION
of same, or reflection of same, TO the rays itself - or a different or
changed form of storage of FORCE, as called electrical in the present.
|
(A) Sehr von der Art, im FRÜHEREN
Teil, wie es sein würde, wäre die Haut von VIELEN der Dickhäuter, oder
Elefanten, viele in den CONTAINERN für die Gase die sowohl als Auftrieb,
wie auch für den Antrieb der Schiffe über den verschiedenen Teilen des
Kontinents verwendet wurden, und auch außer Landes. Diese, wie es gesehen
werden kann, nahmen jene Fähigkeiten nicht nur an um durch das, was Luft
genannt wird, zu fahren oder das schwerere, sondern durch das von Wasser -
als sie den Impetus {Antrieb} aus den
NOTWENDIGKEITEN der Völker in diesem besonderen Zeitraum erhielten, für die
Sicherheit des Selbsts. Die Gestalt und die Form, damals, im früheren Teil,
hing davon ab welche oder was für Häute für die Container verwendet wurden.
Die Metalle, die als Streben benutzt wurden, diese waren damals die
KOMBINATIONEN davon, was JETZT eine verlorene Kunst ist - das GEHÄRTETE
Messing, das Naturell von dem wie es zwischen Aluminium (wie es jetzt
genannt wird), und dem von Uran wird, mit jenen von den Flussmitteln, die
aus jenen der KOMBINIERTEN Elemente des Eisens sind, das karbonisiert ist mit
jenen von anderen Flussmitteln - versteht ihr? Diese stellte man für die
Leichtigkeit der Struktur her, für Nichtleiter ODER Leiter von den
elektrischen Kräften - die für den ANTRIEB von selbiger verwendet wurden,
statt der Gase - welche als der Auftrieb verwendet wurden. Seht ihr? Dafür
wie in den Kräften der NATUR könnte es sogar in die Kräfte VON dem
umgewandelt werden das Leben schafft, wie angegeben, von den Sonnenstrahlen
zu jenen Elementen, die die KORRESPONDIRENDE Reaktion herbeiführen oder
vorfinden bei ihrer ANWENDUNG von selbigen, oder ihrer Reflexion von
selbigen, AN den Strahlen selbst - oder bei einer unterschiedlichen oder
veränderter Form des Speicherns von KRAFT, elektrisch, wie es in der
Gegenwart genannt wird.
|
11. We
are through for the present.
|
11. Wir sind vorläufig fertig.
|
|