Reading # 254-109

 (über die Essener)

 

Anmerkung des Übersetzers: Edgar Cayce gab viele Informationen über die Essener. Dieses Reading hier wurde damals anlässlich der Arbeit von Enid S. Smith gegeben. Siehe dazu auch "Die Essener, Eine Historische Interpretation - Die Vorbereitung der Essener auf den Christus" von PhD Enid Severy Smith. Die Essener spielten lt. den Cayce Readings beim Kommen des Messias eine Schlüsselrolle, so wie es auch aus einem Teil des Readings 254-109 hervorgeht, das 1941 über dieses Thema gegeben wurde. Darin wird die Essener Hochzeit von Maria und Josef erwähnt. Auch die Readings 5749-7 und 5749-8 enthalten wichtige Informationen über Maria, und über die Vorbereitungen, die damals von der Essener Gemeinschaft für diese Ankunft getroffen wurden. Beide Readings erklären die Unbefleckte Empfängnis, und geben eine Schilderung darüber, wie Maria auf den Stufen des Tempels (Reading 5749-8, Abs.25) ausgewählt wurde. Reading 5749-8 deutet auch darauf hin, dass Jesus und Maria Zwillingsseelen waren (Abs.13 und 15). Ein anderes Reading, 5749-15, setzt diese Geschichte fort. Da es sich aber auf die Geburt von Jesus und auf Sein Leben konzentriert, sagt es nicht viel über Maria. Wie [aus den Readings und auch anderen Quellen] bekannt ist, waren sowohl Maria als auch Josef, Essener, eine Jüdische Sekte, die ursprünglich am Berg Karmel [eine ca. 30 km lange und ca. 8 km breite Gebirgskette] gegründet wurde. Sie wird in den Cayce Readings auch die "Schule der Propheten" genannt.

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

This psychic reading given by Edgar Cayce at the office of the Association, Arctic Crescent, Virginia Beach, Virginia, this 20th day of May, 1941, in accordance with request made by the Manager of the Association, Mr. Hugh Lynn Cayce.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce im Büro der Gesellschaft, Arctic Crescent, Virginia Beach, Virginia, diesem 20ten Tag des Mai, 1941, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch den Manager der Gesellschaft, Hr. Hugh Lynn Cayce.

Present: Edgar Cayce; Hugh Lynn Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno.

Anwesend: Edgar Cayce; Hugh Lynn Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno.

Time and Place: 11:20 to 11:45 A. M. Eastern Standard Time. ..., Va.

Zeit und Ort: 11:20 bis 11:45 Uhr mittags, östliche Standardzeit. ..., Va.

TEXT

TEXT

HLC: You will have before you the work of the Association in preparing and presenting a pamphlet on information given through this channel, in life readings and general readings, pertaining to the Essenes' preparation for the coming of Jesus. The writing of this pamphlet is in the hands of Enid S. Smith of 503 West 121st Street, New York, City. You will answer the questions, as I ask them:

HLC: Du wirst vor dir die Arbeit der Gesellschaft haben, im Erstellen und Präsentieren einer Broschüre über Information, die über diesen Kanal bei Lebensreadings und allgemeinen Readings gegeben wurde, die sich auf die Vorbereitung der Essener für das Kommen von Jesus beziehen. Die Abfassung dieser Broschüre ist in den Händen von Enid S. Smith aus 503 West 121st Street, New York, City. Du wirst die Fragen beantworten, wie ich sie stelle:

EC: Yes, we have the work, the policies and the purposes of the Association for Research and Enlightenment, Incorporated, together with information which has been supplied through this channel - Edgar Cayce; also the work as done on same by Enid S. Smith. [9/17/40 and 3/21/41 See 254-107, Par. 24-A--27-A, and 254-108, Par. 22-A re. advisability of Essene booklet by Enid Smith.]

EC: Ja, wir haben die Arbeit, die Richtlinien und die Zielsetzungen der Gesellschaft für Forschung und Erleuchtung, Incorporated {amtlich eingetragen}, zusammen mit Information, welche durch diesen Kanal - Edgar Cayce - geliefert worden ist; und auch die Arbeit wie sie von Enid S. Smith gemacht wurde über selbige. [9/17/40 und 3/21/41 Siehe 254-107, Abs. 24-A -- 27-A, und 254-108, Abs. 22-A bzgl. der Zweckmäßigkeit des Essener Booklets, von Enid Smith.]

As we find, in the main this has been very well done. There may be made one suggestion as to attempting to make that presented through these sources conform to that which is already a part of the public record.

Wie wir finden, wurde das im Großen und Ganzen sehr gut gemacht. Es kann ein Vorschlag gemacht werden, um zu versuchen, dieses durch diese Quellen präsentierte mit dem konform zu machen, was bereits ein Teil der öffentlichen Aufzeichnung ist.

Draw a parallel, rather than attempting to so word or phrase such paragraphs as to conform. One would be rather the introduction to the other.

Ziehe eine Parallele, anstatt zu versuchen, solche Abschnitte so zu formulieren oder auszudrücken, dass sie konform sind. Einer würde eher die Einführung zum anderen sein.

Ready for questions.

Bereit für Fragen.

(Q) Comment fully on just what the purpose, objectives and general tone of this pamphlet should be.

(Q) Äußere dich ausführlich zu genau dem, was der Zweck, die Ziele und der allgemeine Tenor dieser Broschüre sein sollte.

(A) This should be the tone:

(A) Das sollte der Tenor sein:

It is generally conceded by those who are students - in the Christian faith as well as in many other phases of spiritual evolution - that there is the expectancy of a new order, or a fulfilling of or a return to those activities that may bring about the time for that redemption of the world; in a return or in an acknowledgement of that as the basis of the individual instruction or direction. Then, this pamphlet or paper should give to others an insight as to what and how there was the physical, mental and spiritual attitude of that group; as to how those individuals so well acted their part, and yet not becoming known in that presented.

Es wird allgemein eingeräumt durch jene, die Schüler sind - im christlichen Glauben genauso wie in vielen anderen Phasen der spirituellen Evolution - dass es die Erwartung gibt, von einer neuen Ordnung, oder eine Erfüllung von, oder eine Rückkehr zu, jenen Aktivitäten, die die Zeit für diese Erlösung {Rettung} der Welt herbeiführen können; in einer Rückkehr oder in einer Anerkennung davon, als die Basis der individuellen Instruktion oder Anweisung. Dann sollte diese Broschüre oder dieses Papier für andere einen Einblick geben, hinsichtlich dessen, was und wie dort die physische, mentale und spirituelle Einstellung {Gesinnung} dieser Gruppe war; hinsichtlich dessen, wie jene Individuen so gut ihre Rolle spielten, und dennoch in diesem Präsentierten nicht bekannt sind.

So, this may enable individuals and groups to so prepare themselves as to be channels through which the more perfect way may be seen.

Daher kann dies Individuen und Gruppen befähigen, sich selbst so vorzubereiten, dass sie Kanäle sind, wodurch die perfektere Methode gesehen werden kann.

7. (Q) What is the correct meaning of the term "Essene"?

7. (Q) Was ist die korrekte Bedeutung des Begriffs "Essener"?

(A) Expectancy.

(A) Erwartung.

8. (Q) Was the main purpose of the Essenes to raise up people who would be fit channels for the birth of the Messiah who later would be sent out into the world to represent their Brotherhood?

8. (Q) War das Hauptanliegen der Essener, Leute heranzuziehen die passende Kanäle sein würden für die Geburt des Messias, der später in die Welt entsandt werden würde, um ihre Bruderschaft zu vertreten?

(A) The individual preparation was the first purpose. The being sent out into the world was secondary. Only a very few held to the idea of the realization in organization, other than that which would come with the Messiah's pronouncements.

(A) Die individuelle Vorbereitung war die erste Zielsetzung. Das in die Welt ausgesandt werden war zweitrangig. Nur sehr wenige hielten an der Idee der Umsetzung in einer Organisation fest, mit Ausnahme dessen was mit den Verkündigungen des Messias kommen würde.

9. (Q) Were the Essenes called at various times and places Nazarites, School of the Prophets, Hasidees, Therapeutae, Nazarenes, and were they a branch of the Great White Brotherhood, starting in Egypt and taking as members Gentiles and Jews alike?

9. (Q) Wurden die Essener zu verschiedenen Zeiten und an verschiedenen Orten, Nasiräer, Schule der Propheten, Hasideer {A.d.Ü.: siehe auch "The Holy Brotherhood of the Chosen Ones"}, Therapeuten, Nazarener genannt, und waren sie ein Zweig der Großen Weißen Bruderschaft, die in Ägypten anfing, und Nichtjuden {Gentiles} sowie Juden als Mitglieder gleichermaßen annahm?

(A) In general, yes. Specifically, not altogether. They were known at times as some of these; or the Nazarites were a branch or a THOUGHT of same, see? Just as in the present one would say that any denomination by name is a branch of the Christian-Protestant faith, see? So were those of the various groups, though their purpose was of the first foundations of the prophets as established, or as understood from the school of prophets, by Elijah; and propagated and studied through the things begun by Samuel. The movement was NOT an Egyptian one, though ADOPTED by those in another period - or an earlier period - and made a part of the whole movement.

(A) Im Allgemeinen ja. Genauer gesagt, nicht ganz. Sie waren als manche von diesen gelegentlich bekannt; bzw. die Nasiräer waren ein Zweig oder ein GEDANKE von selbigen, verstehst du? Genauso als würde man in der Gegenwart sagen, dass irgendeine Religionsgemeinschaft dem Namen nach ein Zweig des christlich-protestantischen Glaubens ist, verstehst du? So waren jene der verschiedenen Gruppen, dennoch war ihre Zielsetzung von den ersten Grundlagen der Propheten wie sie etabliert, oder wie sie verstanden wurden von der Schule der Propheten, von Elija; und propagiert und studiert wurden durch die Dinge, die durch Samuel begannen. Die Bewegung war KEINE Ägyptische, obwohl sie durch diese in einem anderen Zeitraum - oder in einem früheren Zeitraum - ADOPTIERT wurde und einen Teil der ganzen Bewegung ausmachte.

They took Jews and Gentiles alike as members, - yes.

Sie nahmen Juden und Nichtjuden gleichermaßen als Mitglieder an,- ja.

10. (Q) Please describe the associate membership of the women in the Essene brotherhood, telling what privileges and restrictions they had, how they joined the Order, and what their life and work was.

10. (Q) Bitte beschreibe die assoziierte Mitgliedschaft der Frauen in der Essenerbruderschaft und erzähle, welche Privilegien und Einschränkungen sie hatten, wie sie sich den Orden anschlossen, und was ihr Leben, und ihre Arbeit war.

(A) This was the beginning of the period where women were considered as equals with the men in their activities, in their abilities to formulate, to live, to be, channels.

(A) Das war der Beginn des Zeitraums, wo Frauen als ebenbürtig mit den Männern betrachtet wurden in ihren Aktivitäten, in ihren Fähigkeiten auszugestalten, zu leben, um Kanäle zu sein.

They joined by dedication - usually by their parents.

Sie schlossen sich mit Engagement {Hingabe} an – üblicherweise durch ihre Eltern.

It was a free will thing all the way through, but they were restricted only in the matter of certain foods and certain associations in various periods - which referred to the sex, as well as to the food or drink.

Es war den ganzen Weg hindurch eine Sache des freien Willens, sie waren aber in verschiedenen Zeiträumen nur eingeschränkt in puncto bestimmter Nahrungsmittel und bestimmter Assoziationen - die sich auf das Geschlecht bezogen, sowie auf Essen oder Trinken.

11. (Q) How did Mary and Joseph first come in contact with the Essenes and what was their preparation for the coming of Jesus?

11. (Q) Wie kamen Maria und Josef zuerst in Kontakt mit den Essenern und was war ihre Vorbereitung für das Kommen von Jesus?

(A) As indicated, by being dedicated by their parents.

(A) Wie bereits dargelegt, indem sie von ihren Eltern dafür vorgesehen wurden.

12. (Q) Please describe the process of selection and training of those set aside as holy women such as Mary, Editha [587], and others as a possible mother for the Christ. How were they chosen, were they mated, and what was their life and work while they waited in the Temple?

12. (Q) Bitte beschreibe das Auswahlverfahren und das Training von jenen, die vorgesehen waren als heilige Frauen so wie Maria, Editha [587], und andere als mögliche Mutter für den Christus. Wie wurden sie ausgewählt, wurden sie verkuppelt, und was war ihr Leben und ihre Arbeit, während sie im Tempel warteten? {A.d.Ü.: Siehe dazu auch 5749-8}

(A) They were first dedicated and then there was the choice of the individual through the growths, as to whether they would be merely channels for general services. For, these were chosen for special services at various times; as were the twelve chosen at the time, which may be used as an illustration. Remember, these came down from the periods when the school had begun, you see.

(A) Sie wurden zuerst speziell dafür vorgesehen und dann gab es die Auswahl des Individuums durch das Wachstum, ob sie lediglich Kanäle für allgemeine Dienste sein würden. Denn, diese wurden zu unterschiedlichen Zeiten für spezielle Dienste ausgewählt; so wie die Zwölf zu jener Zeit ausgewählt wurden, die zur Veranschaulichung eingesetzt werden könnten. Erinnere dich, diese kamen herab seit den Zeiträumen, als die Schule begonnen hatte, du verstehst.

When there were the activities in which there were to be the cleansings through which bodies were to become channels for the new race, or the new preparation, these then were restricted - of course - as to certain associations, developments in associations, activities and the like. We are speaking here of the twelve women, you see - and all of the women from the very beginning who were dedicated as channels for the new race, see?

Als es dort die Aktivitäten gab, bei denen es die Reinigungen geben sollte, durch welche die Körper Kanäle werden sollten für die neue Rasse, oder die neue Vorbereitung, diese waren damals - natürlich - beschränkt bezüglich bestimmter Verbindungen, Entwicklungen bei Verbindungen, Aktivitäten und dergleichen. Wir sprechen hier von den zwölf Frauen, du verstehst - und von all den Frauen ganz am Anfang die als Kanäle für die neue Rasse vorgesehen waren, verstehst du?

Hence the group we refer to here as the Essenes, which was the outgrowth of the periods of preparations from the teachings by Melchizedek, as propagated by Elijah and Ilisha and Samuel. These were set aside for preserving themselves in direct line of choice for the offering of themselves as channels through which there might come the new or the divine origin, see?

Daher die Gruppe, auf die wir hier als die Essener verweisen, die aus den Zeiträumen der Vorbereitungen von den Lehren durch Melchisedek hervorgegangen war, wie durch Elija und Elischa und Samuel propagiert. Diese waren dafür vorgesehen um sich selbst vorzubereiten in direkter Auswahllinie für das Anbieten von sich selbst als Kanäle, durch welche dort der neue oder der göttliche Ursprung kommen könnte, verstehst du?

Their life and work during such periods of preparation were given to alms, good deeds, missionary activities - as would be termed today.

Ihr Leben und ihre Arbeit wurden in solchen Zeiträumen der Vorbereitung, für Almosen, gute Taten, missionarische Aktivitäten gegeben - wie es heutzutage bezeichnet werden würde.

13. (Q) Please tell of the contacts of Thesea [2067], Herod's third wife, with the Essenes, her meeting with one of the Essene Wise Men, and what were the names of the two wives preceding her?

13. (Q) Bitte erzähle über die Kontakte von Thesea [2067], Herodes dritter Frau, mit den Essenern, über ihre Begegnung mit einem der Weisen Essenermänner, und wie die beiden Frauen hießen, die ihr vorangingen?

(A) There was the knowledge of same through the giving of information by one of those in the household who had been so set aside for active service. Through the manner and conduct of life of that individual, and the associations and activities, the entity gained knowledge of that group's activities.

(A) Es gab das Wissen von selbigen mittels der Gabe von Informationen durch einen von jenen im Haushalt, der so für den aktiven Dienst vorgesehen war. Aufgrund der Manier und Lebensführung dieses Individuums, und der Verbindungen und Aktivitäten, erlangte die Entität Kenntnis von den Aktivitäten dieser Gruppe.

14. (Q) Please describe the Essene wedding, in temple, of Mary and Joseph, giving the form of ceremony and customs at that time.

14. (Q) Beschreibe bitte die Essenerhochzeit, im Tempel, von Maria und Josef, und gib die Form der Zeremonie und der Bräuche in dieser Zeit an.

(A) This followed very closely the form outlined in Ruth. It was not in any way a supplanting but a cherishing of the sincerity of purpose in the activities of individuals.

(A) Diese folgte sehr genau der Form, die erläutert ist in Ruth. Es war in keiner Weise ein Verdrängen, sondern ein Wertschätzen von der Aufrichtigkeit der Zielsetzung in den Aktivitäten von Individuen.

When there was to be the association, or the wedding of Joseph and Mary, - Mary having been chosen as the channel by the activities indicated upon the stair, by the hovering of the angel, the enunciation to Anna and to Judy [1472] and to the rest of those in charge of the preparations at that time, - then there was to be sought out the nearer of kin, though NOT kin in the blood relationships. Thus the lot fell upon Joseph, though he was a much older man compared to the age ordinarily attributed to Mary in the period. Thus there followed the regular ritual in the temple. For, remember, the Jews were not refrained from following their rituals.

Als dort die Verbindung eingegangen werden sollte, oder die Hochzeit von Josef und Maria sein sollte, - wurde Maria als der Kanal {Channel} ausgewählt durch die Aktivitäten, die sich auf der Treppe zeigten, durch das Schweben des Engels, durch die Äußerung zu Anna und zu Judy [1472] und zum Rest von jenen Federführenden für die Vorbereitungen zu diesem Zeitpunkt, - dann sollte dort der nähere Verwandte ausgesucht werden, jedoch KEIN Verwandter in Blutsverwandtschaft. Somit fiel das Los auf Josef, jedoch war er ein viel älterer Mann, verglichen mit dem Alter, das für gewöhnlich Maria in diesem Zeitraum zugeschrieben wurde. Somit folgte dort das normale herkömmliche Ritual im Tempel. Denn, erinnere dich, die Juden ließen nicht davon ab, ihren Ritualen zu folgen.

Those of the other groups, as the Egyptians or the Parthians, were not refrained from following the customs to which they had been trained; which were not carried on in the Jewish temple but rather in the general meeting place of the Essenes as a body-organization.

Jene von den anderen Gruppen, wie die Ägypter oder die Parther, ließen nicht davon ab, die Bräuche zu verfolgen, in denen sie ausgebildet worden waren; welche nicht im jüdischen Tempel durchgeführt wurden, sondern eher in der allgemeinen Begegnungsstätte der Essener als Körperschaftsorganisation.

(Q) What parts of the historical material prepared by Enid Smith should be emphasized in the pamphlet on Essenism, and how best can this material be handled in connection with the Essene material from the life readings?

(Q) Welche Teile des historischen Materials das von Enid Smith vorbereitet wurde, sollten in der Broschüre über Essenismus betont werden, und wie kann dieses Material am besten behandelt werden in Verbindung mit dem Essener Material aus den Lebensreadings?

(A) As indicated. By paralleling.

(A) Wie angedeutet. Durch Parallelen ziehen.

(Q) Are there any other suggestions at this time regarding this pamphlet?

(Q) Gibt es zum jetzigen Zeitpunkt noch andere Vorschläge zu dieser Broschüre?

(A) Make the ceremonies a very beautiful thing, - as may be drawn from how there is the meeting of individuals, and thus the announcing of the privileges of both parents concerning the wedding of those in the Essene group, whether Jew or those of other faiths or other understandings. Make of this a beautiful thing, not as of being "sold."

(A) Mach aus den Zeremonien eine sehr schöne Sache, - da daraus bezogen werden kann, wie dort die Begegnung dieser Individuen ist, und folglich das Ankündigen der Privilegien von beiden Eltern hinsichtlich der Hochzeit von jenen in der Essener Gruppe, ob Jude oder jene von anderen Glaubensrichtungen oder anderen Verständnissen. Mach davon eine schöne Sache, nicht wie eine um "verkauft" zu werden.

We are through for the present.

Wir sind vorläufig fertig.

 

 

Copy to Hugh Lynn Cayce for Dr. Enid Smith

Kopie an Hugh Lynn Cayce für Dr. Enid Smith

Copy to Ass'n File

Kopie an das Archiv der Ges.

REPORTS

BERICHTE

HLC's May 1941 BULLETIN carried excerpts on WORLD AFFAIRS - [3976] series.

HLC's BULLETIN im Mai 1941 brachte Auszüge über die [3976] Serie - WELTGESCHEHEN.

6/18/41 Prayer Group had reading 281-56 re. preparation for the June 1941 A.R.E. Congress.

6/18/41 Die Gebetsgruppe hatte das Reading 281-56 bzgl. der Vorbereitung für den A.R.E. Kongress Juni 1941.

GD's memo: The Essenes, A Historical Interpretation by Enid Severy Smith, Ph.D., was printed in a booklet by A.R.E. in 1943 - now out of print. [See copy under Source File Key #254, thirty pages (front and back) including cover title page re 254-109.]

GD's Aktennotiz: Die Essener, Eine Historische Auslegung von Enid Severy Smith, Ph.D., wurde 1943 in einem Booklet von der A.R.E abgedruckt - jetzt vergriffen {A.d.Ü.: Der obige Link verweist auf ein Buch (PDF), das das erwähnte Booklet beinhaltet.}. [Siehe Kopie unter Quelldatei Schlüssel # 254, dreißig Seiten (Vorder- und Rückseite) incl. Titelseite bzgl. 254-109.]

10/58 Searchlight carried L. W. Robinson's ESSENES AND THE DEAD SEA SCROLLS.

10/58 Searchlight brachte L. W. Robinson's ESSENES AND THE DEAD SEA SCROLLS {Essener und die Schriftrollen vom Toten Meer}.

11/59 Searchlight article by Rev. Robert S. Slater, Unitarian Minister entitled THE ESSENES AND THE CHRIST CHILD.

11/59 Searchlight Artikel von Rev. Robert S. Slater, Unitarischer Geistlicher, betitelt mit THE ESSENES AND THE CHRIST CHILD {Die Essener und das Christkind}.

Booklet JOURNEY TO MT. CARMEL by Wm. A. McGarey & Robert Adriance.

Das Booklet JOURNEY TO MT. CARMEL {Reise zum Mt. Carmel} von Wm. A. McGarey & Robert Adriance.

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von  http://www.phantho.de