Reading # 364-7

 

 

Original text

Ins Deutsche übersetzt

from Edgar Cayce on Atlantis

Edgar Cayce über Atlantis

This psychic reading given by Edgar Cayce at his office in Pinewood on Lake Drive, Virginia Beach, Va., this 5th day of April, 1932, in accordance with request made by those present.

Dieses psychische Reading wurde gegeben von Edgar Cayce in seinem Büro in Pinewood am Lake Drive, Virginia Beach, Va., diesem 5ten Tag des April, 1932, in Übereinstimmung mit der gemachten Anfrage durch jene Anwesenden.

P R E S E N T

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Mildred Davis, H. L. and L. B. Cayce, & Gray Salter.

R E A D I N G

Time of Reading Unknown.

A N W E S E N D


Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Leitung; Gladys Davis, Steno. Mildred Davis, H. L. und L. B. Cayce, & Gray Salter.


R E A D I N G


Zeitpunkt des Readings Unbekannt.

1. GC: You will have before you the material, or information, given thru this channel on the Lost Continent of Atlantis, a copy of which I hold in my hand. You will answer the questions which I will ask regarding this:

1. GC: Du wirst vor dir das Material, oder die Information haben, die durch diesen [Übertragungs]kanal über den Verlorenen Kontinent von Atlantis gegeben wurde, eine Kopie davon halte ich in meiner Hand. Du wirst die Fragen beantworten, die ich diesbezüglich stellen werde:

2. EC: Yes, we have the information as has been transcribed here. Ready for questions.

2. EC: Ja, wir haben die Information wie sie hier transkribiert wurde. Bereit für Fragen.

3. (Q) How is the legend of Lilith connected with the period of Amilius?

3. (F) Wie ist die Legende von Lilith mit dem Zeitraum des Amilius verbunden?

(A) In the beginning, as was outlined, there was presented that that became as the Sons of God, in that male and female were as one, with those abilities for those changes as were able or capable of being brought about. In the changes that came from those THINGS, as were of the projections of the abilities of those entities to project, this as a being came as the companion; and when there was that turning to the within, through the sources of creation, as to make for the helpmeet of that as created by the first cause, or of the Creative Forces that brought into being that as was made, THEN - from out of self - was brought that as was to be the helpmeet, NOT just companion of the body. Hence the legend of the associations of the body during that period before there was brought into being the last of the creations, which was not of that that was NOT made, but the first of that that WAS made, and a helpmeet to the body, that there might be no change in the relationship of the SONS of God WITH those relationships of the sons and daughters of men. In this then, also comes that as is held by many who have reached especially to that understanding of how NECESSARY, then, becomes the PROPER mating of those souls that may be the ANSWERS one to another of that that may bring, through that association, that companionship, into being that that may be the more helpful, more sustaining, more the well-ROUNDED life or experience of those that are a PORTION one of another. Do not misinterpret, but knowing that all are OF one - yet there are those divisions that make for a CLOSER union, when there are the proper relationships brought about. As an illustration, in this: In the material world we find there is in the mineral kingdom those elements that are of the nature as to form a closer union one with another, and make as for compounds as make for elements that act more in unison with, or against, other forms of activity in the experience in the earth's environ, or the earth's force, as makes for those active forces in the ELEMENTS that are ABOUT the earth. Such as we may find in those that make for the active forces in that of uranium, and that of ultramarine, and these make then for an element that becomes the more active force as with the abilities for the rates of emanation as may be thrown off from same. So, as illustrated in the union, then, of - in the PHYSICAL compounds - that as may vibrate, or make for emanations in the activities of their mental and spiritual, and material, or physical forces, as may make for a GREATER activity in this earth environ. Then, there may be seen that as is in an elemental, or compound, that makes for that as is seen in the material experience as to become an antipathy for other elements that are as equally necessary in the experience of man's environ as in the combination of gases as may produce whenever combined that called water, and its antipathy for the elements in combustion is easily seen or known in man's experience. So in those unions of that in the elemental forces of creative energies that take on the form of man, either in that of man or woman, with its NATURAL or ELEMENTAL, see?

(A) Am Anfang, wie es beschrieben {umrissen} war, da war das präsentiert das wie die Söhne von Gott wurde, darin waren männlich und weiblich wie eins, mit jenen Fähigkeiten für jene Veränderungen da sie in der Lage oder fähig waren sie zu bewirken. In den Veränderungen, die von jenen DINGEN kamen, wie sie von den Projektionen waren von den Fähigkeiten jener Entitäten dies zu projizieren, als Wesen das als die Begleitperson kam; und als es diese Wendung zum Inneren gab, durch die Quellen der Schöpfung, was das Herbeiführen der Gehilfin angeht von dem, wie es durch die erste Ursache erschaffen wurde, oder von den Schöpferischen Kräften, die das ins Dasein brachten, wie es geschaffen war, DANN - aus dem Selbst heraus - wurde das bewirkt, wie es die Gehilfin sein sollte, NICHT nur Begleitperson des Körpers. Daher die Legende von den Verbindungen {Vereinigungen} des Körpers während dieses Zeitraums, bevor dort die letzte der Schöpfungen ins Dasein gebracht wurde, welche nicht von dem war, das NICHT gemacht wurde, sondern, die das Erste von dem war, das gemacht WURDE, und eine Gehilfin für den Körper war, dass es offenbar keine Veränderung gibt in der Beziehung der Söhne von Gott MIT jenen Beziehungen von den Söhnen und Töchtern der Menschen. In diese dann, kommt auch das wie es von vielen vertreten {gehalten} wird welche insbesondere bei diesem Verständnis angelangt sind von wie NOTWENDIG, dann, die ORDNUNGSGEMÄSSE Paarung jener Seelen wird die die ANTWORTEN sein können eine zur andern die mittels dieser Verbindung {Vereinigung}, dieser Begleitung, das ins Dasein bringen können das das hilfreicherer, aufrechtere, aus-GEWOGENERE Leben oder Erfahrung jener sein kann, die ein TEIL eines anderen sind. Interpretiert es nicht falsch, sondern wisst, dass alle VON einem sind - jedoch gibt es jene Teilungen die eine ENGERE Vereinigung {Verbindung} darstellen, wenn dort die ordnungsgemäßen Beziehungen herbeigeführt werden. Zur Veranschaulichung, hierin: In der materiellen Welt finden wir, gibt es jene Elemente im mineralischen Königreich die von der Wesensart sind, was das Formen einer engeren Vereinigung {Verbindung} miteinander angeht, und die genauso Zusammensetzungen herbeiführen, wie sie Elemente herbeiführen, die mehr im Einklang mit anderen, oder gegen, andere Tätigkeitsformen handeln bei der Erfahrung in der Umgebung der Erde, oder der Kraft der Erde, da es jene aktiven Kräfte in den ELEMENTEN herbeiführt die UM die Erde HERUM sind. Wie wir sie bspw. in jenen finden können, die die aktiven Kräfte herbeiführen, in dem von Uran, und dem von Ultramarin, und diese führen dann ein Element herbei, das die aktivere Kraft wird, genauso bei den Fähigkeiten für die Emanationsraten wie sie von selbigem abgegeben werden kann. Deshalb, wie in der Vereinigung {Verbindung} illustriert, kann das dann, aus - in den PHYSISCHEN Verbindungen {Zusammensetzungen} - ebenso vibrieren, oder Emanationen bei den Aktivitäten ihrer mentalen und spirituellen, und materiellen, oder physischen Kräfte herbeiführen, ebenso kann es eine GRÖSSERE Aktivität in dieser Erdumgebung herbeiführen. Dann kann dort das gesehen werden, wie es in einer elementaren, oder zusammengesetzten {aus mehreren Teilen bestehenden Umgebung} ist, die das herbeiführt, wie es in der materiellen Erfahrung zu sehen ist, um eine Antipathie für andere Elemente zu werden, die aber in der Erfahrung des menschlichen Umfelds ebenso notwendig sind wie in der Kombination von Gasen, wie man sie produzieren kann, wann immer man es mit dem kombiniert, was Wasser genannt wird, und seine Antipathie für die Elemente bei der Verbrennung ist leicht zu sehen oder zu erkennen in der Erfahrung des Menschen. Also in jenen Vereinigungen von dem, in den elementaren Kräften der schöpferischen Energien, die die Form des Menschen annahmen, entweder in der des Mannes oder der Frau, mit ihrem NATURELL oder ELEMENTAREN, versteht ihr?

ELEMENTAL forces of its vibration, with the union of two that vibrate or respond to those vibrations in self, create for that ideal that becomes as that, in that created, in the form - as is known as radium, with its fast emittal vibrations, that brings for active forces, principles, that makes for such atomic forces within the active principles of all nature in its active force as to be one of the elemental bases from which life in its essence, as an active principle in a material world, has its sources, give off that which is EVER good - unless abused, see? So in that may there be basis for THOSE forces, as HAS been, as IS sought, thought, or ATTAINED BY those who have, through the abilities of the vibrations, to make for a continued force in self as to meet, know, see, feel, understand, those sources from which such begets that of its kind, or as those that become as an antipathy for another, or as makes for those that makes for the variations in the tempering of the various elements, compounds, or the like; so, as is seen, THESE - then - the BASIS for those things as has been given here, there, in their various ways and manners, as to the companion of, and COMPANIONS of, that that first able - through its projection of itself and its abilities in the creation - to bring about that that was either of its OWN making, or creation, or that given in the beginning to BE the force THROUGH which there might BE that that would bring ever blessings, good, right, and love, in even the physical or material world. See?

Die ELEMENTAREN Kräfte ihrer Schwingung {Vibration}, mit der Vereinigung von zweien, die in sich auf diesen Schwingungen schwingen oder darauf ansprechen, erschaffen für dieses Ideal, das so wie das, in diesem Erschaffenen wird, in der Form {Gestalt} - wie es als Radium bekannt ist, mit seinen schnellen emittalen {A.d.Ü.: Lat. emittere: aussenden, ausströmen, entsenden. Siehe auch Emittanz} Schwingungen {Vibrationen}, das bringt aktive Kräfte hervor, Prinzipien, die solche atomaren Kräfte innerhalb der aktiven Prinzipien von aller Natur in ihrer aktiven Kraft als eine der elementaren Grundlagen herbeiführen, aus denen das Leben in seiner Essenz, als aktives Prinzip in einer materiellen Welt, seine Quellen hat, das ausstrahlt, was IMMER gut ist - außer wenn es missbraucht wurde, versteht ihr? Also kann in dem dort die Grundlage sein für JENE Kräfte, wie es GEWESEN ist, wie es angestrebt, gedacht, oder ERREICHT IST VON jenen welche, durch die Fähigkeiten der Schwingungen, eine ständige Kraft im Selbst herzustellen haben was das Treffen, Wissen, Sehen, Fühlen, Verstehen, jener Quellen angeht, aus denen solches hervorgeht das von seiner Art, oder wie jene die wie eine Antipathie für ein anderes werden, oder ebenso jenes herbeiführt, das die Abweichungen bei der Erhärtung der verschiedenen Elemente, Verbindungen {Zusammensetzungen}, oder dergleichen herbeiführt; Also, wie ersichtlich ist DIESE - dann - die GRUNDLAGE für jene Dinge, wie es hier angegeben wurde, dort, in ihren verschiedenen Arten und Weisen, hinsichtlich der Begleitperson von, und BEGLEITPERSONEN von dem, was zuerst fähig ist - durch seine Projektion von sich selbst und seinen Fähigkeiten in der Schöpfung - das zu bewirken, das entweder von seiner EIGENEN Herstellung, oder Schöpfung war, oder das angegeben war am Anfang, um die Kraft zu SEIN, DURCH welche dort das SEIN könnte, das stets Segnungen, Gutes, Recht, und Liebe bringen würde, sogar in der physischen oder materiellen Welt. Versteht ihr?

4. (Q) How long did it take for the division into male and female?

4. (F) Wie lange hat es für die Teilung in männlich und weiblich gedauert?

(A) That depends upon which, or what branch or LINE is considered. When there was brought into being that as of the projection of that created BY that created, this took a period of evolutionary - or, as would be in the present year, fourscore and six year. That as brought into being as was of the creating OF that that became a portion of, OF that that was already created by the CREATOR, THAT brought into being as WERE those of the forces of nature itself. God said, "Let there be light" and there WAS light! God said, "Let there be life" and there WAS life!

(A) Das hängt davon ab welche, oder welcher Zweig oder LINIE betrachtet wird. Als dort das ins Dasein gebracht wurde mit der Projektion von dem, das DURCH dieses Erschaffene erschaffen wurde, dies brauchte einen Evolutionszeitraum - oder, wie es im gegenwärtigen Jahr sein würde, achtzig und sechs Jahre. Das, wie es ins Dasein gebracht wurde, wie es von der Schöpfung VON dem war, das ein Teil davon wurde, VON dem dass bereits erschaffen war durch den SCHÖPFER, DAS brachte das ins Dasein wie jene von den Kräften der Natur selbst WAREN. Gott sprach, "Es werde Licht" und es WURDE Licht! Gott sprach, "Es werde Leben" und es WURDE Leben! {Anm.: siehe auch AT 1. Mose 1,3}

5. (Q) Were the thought forms that were able to push themselves out of themselves inhabited by souls, or were they of the animal kingdom?

5. (F) Waren die Gedankenformen die fähig waren sich aus SICH SELBST hinauszuschieben von Seelen bewohnt, oder waren sie vom tierischen Königreich?

(A) That as created by that CREATED, of the animal kingdom. That created as by the Creator, with the soul.

(A) Das, wie es durch diese ERSCHAFFENEN erschafft, wurde, vom tierischen Königreich. Das, wie es durch den Schöpfer erschaffen wurde, mit der Seele.

6. (Q) What was meant by the Sons of the Highest in Atlantis and the second coming of souls to the earth, as mentioned in a life reading given thru this channel? [See 2802-1 on 5/18/25.]

6. (F) Was war gemeint mit, die Söhne der Höchsten in Atlantis und die zweite Ankunft von Seelen auf der Erde, wie es in einem Lebensreading durch diesen [Übertragungs]kanal gegeben wurde? [Siehe 2802-1 am 18.05.25.] {A.d.Ü.: Siehe den Auszug daraus weiter unten.}

(A) In this period or age, as was seen - There is fault of words here to PROJECT that as actually OCCURS in the FORMATIONS of that as comes about! There was, with the WILL of that as came into being through the correct channels, of that as created by the Creator, that of the CONTINUING of the souls in its projection and projection - see? while in that as was OF the offspring, of that as pushed itself INTO form to SATISFY, GRATIFY, that of the desire of that known as carnal forces of the SENSES, of those created, there continued to be the war one with another, and there were then - FROM the other SOURCES (worlds) the continuing entering of those that WOULD make for the keeping of the balance, as of the first purpose of the Creative Forces, as it magnifies itself in that given sphere of activity, of that that had been GIVEN the ABILITY to CREATE with its OWN activity - see? and hence the second, or the CONTINUED entering of souls into that known as the earth's plane during this period, for that activity as was brought about. Let's REMEMBER that as was given, in the second, third from Adam, or fourth, or from Amilius, there was "In that day did they CALL UPON the NAME of the Lord" - is right! and ever, when the elements that make for littleness, uncleanness, are crucified in the body, the SPIRIT of the Lord, of God, is present! When these are overbalanced, so that the body (physical), the mental man, the imagination of its heart, is evil, or his purpose is evil, then is that war continuing - as from the beginning. Just the continued warring of those things within self as from the beginning; for with these changes as brought SIN into the world, with same came the FRUITS of same, or the seed as of sin, which we see in the material world as those things that corrupt good ground, those that corrupt the elements that are of the compounds of those of the first causes, or elementals, and pests are seen - and the like, see? So does it follow throughout all creative forces, that the fruits of that as is active brings that seed that makes for the corrupting of, or the clearing of, in the activative forces of, that BEING acted upon.

(A) In diesem Zeitraum oder Zeitalter, wie es gesehen wurde - Es gibt hier Wortfehler um das zu PROJIZIEREN wie es tatsächlich GESCHIEHT in den FORMATIONEN von dem, wie es zustande kommt! Es gab, mit dem WILLEN von dem, wie es ins Dasein kam durch die korrekten [Übertragungs]kanäle, von dem wie es durch den Schöpfer erschaffen wurde, das, von dem WEITERMACHEN der Seelen in ihrer Projektion und Projektion - versteht ihr? während in dem wie es VON den Nachkommen war, von dem wie es sich selbst IN Form HINEIN schob um das zu BEFRIEDIGEN, ZUFRIEDENZUSTELLEN, das vom Begehren von dem, was als fleischliche Kräfte der SINNE bekannt ist, von jenen Erschaffenen, dort gab es weiterhin den Krieg miteinander, und dort gab es dann - AUS den anderen QUELLEN (Welten) das ständige Eintreten von jenen die das Bewahren des Gleichgewichts herbeiführen WÜRDEN, wie seit der ersten Absicht der Schöpferischen Kräfte, als es sich in dieser gegebenen Aktivitätssphäre {Aktionsfeld} selbst vergrößerte, aus dem den die FÄHIGKEIT GEGEBEN wurde mit seiner EIGENEN Aktivität zu ERSCHAFFEN - versteht ihr? und daher das zweite, oder das FORTGESETZTE Eintreten von Seelen während dieses Zeitraums in das, was als die Ebene der Erde bekannt ist, für diese Aktivität, wie sie bewirkt wurde. ERINNERN wir uns dass, wie es angegeben war, im zweiten, dritten von Adam, oder vierten, oder von Amilius, da gab es "An jenem Tag haben sie den NAMEN des Herrn ANGERUFEN" - dass ist richtig! und immer, wenn die Elemente die diese Kleinigkeit herbeiführen, diese Unreinheit, im Körper gekreuzigt werden, ist der GEIST des Herrn, von Gott, anwesend! Wenn diese das Gleichgewicht verlieren, sodass der Körper (physikalisch), der mentale Mensch, die Vorstellungskraft seines Herzens, böse ist, oder seine Absicht böse ist, dann setzt sich dieser Krieg fort - wie seit Anbeginn. Allein das sich fortlaufende Bekriegen jener Dinge im Selbst, wie seit Anbeginn; denn mit diesen Veränderungen, als SÜNDE in die Welt gebracht wurde, kamen mit selbigen die FRÜCHTE von selbiger, oder die Samen seit der Sünde, welche wir in der materiellen Welt als jene Dinge sehen, die guten Boden verderben, jene, die die Elemente verderben, welche von den Verbindungen {Zusammensetzungen} von jenen der ersten Ursachen sind, oder von den Elementaren, und Schädlinge werden gesehen - und dergleichen, versteht ihr? Deshalb folgt sie allen schöpferischen Kräften hindurch, damit die Früchte von dem wie sie aktiv ist, diese Saat bringt, die das Verderben von, oder das Säubern von, in den aktivativen Kräften von, diesem WESEN herbeiführt, das danach handelte.

7. (Q) What was meant by "As in the first Adam sin entered, so in the last Adam all shall be made alive?"

7. (F) Was war gemeint mit "So, wie im ersten Adam Sünde eintrat, so soll im letzten Adam alles lebendig gemacht werden?"

(A) Adam's entry into the world in the beginning, then, must become the savior OF the world, as it was committed to his care, "Be thou fruitful, multiply, and SUBDUE the earth!" Hence Amilius, Adam, the first Adam, the last Adam, becomes - then - that that is GIVEN the POWER OVER the earth, and - as in each soul the first to be conquered is self - then ALL THINGS, conditions and elements, are subject unto that self! That a universal law, as may be seen in that as may be demonstrated either in gases that destroy one another by becoming elements of the same, or that in the mineral or the animal kingdom as may be found that destroy, or BECOME one WITH the other. Hence, as Adam given - the SON of God - so he MUST become that that would be able to take the world, the earth, back to that source from which it came, and ALL POWER is given in his keeping in the earth, that he has overcome; self, death, hell and the grave even, become subservient unto Him THROUGH the conquering of self in that made flesh; for, as in the beginning was the word, the Word WAS with God, the Word WAS God, the same was IN the beginning. The Word came and dwelt among men, the offspring of self in a material world, and the Word OVERCAME the world - and hence the world BECOMES, then, as the servant of that that overcame the world!

(A) Adam's Eintreten in die Welt am Anfang, musste dann, der Retter {Erlöser} VON der Welt werden, da sie seiner Fürsorge anvertraut war, "Sei du fruchtbar, vermehre dich, und mach dir die Erde UNTERTAN!" {A.d.Ü.: Siehe auch Genesis 1,28. SUBDUE kann auch mit bezwingen/bändigen übersetzt werden.} Daher wird Amilius, Adam, der erste Adam, der letzte Adam, - dann - der, dem die MACHT GEGEBEN ist ÜBER die Erde, und - wie in jeder Seele ist das Erste, das erobert werden soll, das Selbst - dann unterstehen ALLE DINGE, Bedingungen und Elemente, diesem Selbst! Dies ein universales Gesetz, wie es darin gesehen werden kann, wie es demonstriert werden kann, entweder in Gasen, die sich gegenseitig zerstören, indem sie Elemente des selbigen werden, oder jenes, wie es im mineralischen oder im tierischen Königreich gefunden werden kann, diese zerstören, oder WERDEN eins MIT dem anderen. Daher, so wie es Adam erhielt - der SOHN von Gott - so MUSSTE er das werden, das fähig sein würde um die Welt, die Erde, zu dieser Quelle zurückzuziehen, aus der sie kam, und ALLE MACHT wird in seine Obhut in der Erde gegeben, die er überwunden hat; das Selbst, der Tod, die Hölle und sogar das Grab, wird Ihm untertan DURCH die Eroberung des Selbsts in diesem gemachten Fleisch; denn, wie im Anfang war das Wort, das Wort WAR mit Gott, das Wort WAR Gott, dasselbe war IM Anfang. Das Wort kam und wohnte unter Menschen, den Nachkommen des Selbsts in einer materiellen Welt, und das Wort ÜBERWAND die Welt - und folglich WURDE die Welt, dann, wie der Diener von dem das die Welt überwand!

8. (Q) Please give the important re-incarnations of Adam in the world's history.

8. (F) Bitte gib die wichtigen Re-Inkarnationen von Adam in der Weltgeschichte an.

(A) In the beginning as Amilius, as Adam, as Melchizedek, as Zend [?], as Ur [?] [Enoch? GD's note: Perhaps Ur was prehistory person [364-9, Par. 3-A] who established Ur of the Chaldees? I don't think he was mentioned anywhere else in the readings as an incarnation of Jesus.], as Asaph [?] [Songs of Asaph? See Ps. 81:5 indicating that Joseph and Asaph were one and the same?], as Jesus [Jeshua] - Joseph - Jesus. [See 364-9, Par. 3-A.]

(A) Am Anfang als Amilius, als Adam, als Melchisedek, als Zend [?], als Ur [?] [Enoch? {Henoch} GD’s Anmerkung: Vielleicht war Ur eine vorgeschichtliche Person [364-9, Abs. 3-A] die Ur gründete, von den Chaldäern? Ich denke nicht, dass er sonst irgendwo in den Readings als eine Inkarnation von Jesus erwähnt wurde.], als Asaph [?] [Lieder von Asaph? Siehe Ps. 81:5 deutet das an, dass Joseph und Asaph ein und derselbe waren?], als Jesus [Jeshua] - Joseph - Jesus. [Siehe 364-9, Abs. 3-A.]

Then, as that coming into the world in the second coming - for He will come again and receive His own, who have prepared themselves through that belief in Him and acting in that manner; for the SPIRIT is abroad, and the time draws near, and there will be the reckoning of those even as in the first so in the last, and the last shall be first; for there is that Spirit abroad - He standeth near. He that hath eyes to see, let him see. He that hath ears to hear, let him hear that music of the coming of the Lord of this vineyard, and art THOU ready to give account of that THOU hast done with thine opportunity in the earth as the Sons of God, as the heirs and joint heirs of glory WITH the Son? Then make thine paths straight, for there must come an answering for that THOU hast done with thine Lord! He will not tarry, for having overcome He shall appear even AS the Lord AND Master. Not as one born, but as one that returneth to His own, for He will walk and talk with men of every clime, and those that are faithful and just in their reckoning shall be caught up with Him to rule and to do JUDGEMENT for a thousand years!

Dann, wenn das in die Welt kommt bei der zweiten Ankunft - denn Er wird wiederkommen und Seine Eigenen empfangen, die sich selbst vorbereitet haben durch diesen Glauben an Ihm und die auf diese Weise Handeln; denn der GEIST geht um, und die Zeit kommt näher, und es wird die Abrechnung von jenen geben, wie schon im Ersten so im Letzten, und der Letzte wird Erster sein, denn dort geht dieser Geist um - Er stand in der Nähe. Wer Augen hat, um zu sehen, lass ihm sehen. hat, um zu hören­, lass ihm diese Musik hören von der Ankunft des Herrn dieses Weinbergs, und bist DU bereit um Rechenschaft zu geben von dem was DU getan hast bei deiner Gelegenheit in der Erde als die Söhne von Gott, als die Erben und Miterben der Herrlichkeit MIT dem Sohn? Dann mach deine Pfade gerade, denn es muss ein Antworten kommen, für das was DU mit deinem Herrn getan hast! Er wird nicht zögern, um es zu Überwinden wird Er sogar ALS der Herr UND Meister erscheinen. Nicht als einer geboren, sondern als einer der zu Seinen Eigenen zurückkehrt, denn Er wird gehen und sprechen mit Menschen von jeder Gegend, und jene die in ihrer Abrechnung treu und gerecht sind sollen nachgeholt werden, um mit Ihm für tausend Jahre zu herrschen und zu RICHTEN!

9. (Q) Describe some of the mental abilities that were developed by the Atlanteans at the time of their greatest spiritual development.

9. (F) Beschreib einige der mentalen Fähigkeiten, die von den Atlantern zur Zeit ihrer größten spirituellen Entwicklung entwickelt wurden.

(A) Impossible to describe achievements physical in their spiritual development. The use of MATERIAL conditions and spiritual attributes in a material world would, and do, become that as are the miracles of the Son in the material world; for even as with Him in - and as He walked, whether in Galilee, in Egypt, in India, in France, in England, or America - there WERE those periods when the activities of the physical were as was what would be termed the everyday life of the SONS of God in the Atlantean or Eden experience; for as those brought the various changes from the highest of the SPIRITUAL development to the highest of the mental, then of the MATERIAL or physical developments, then the fall - see?

(A) Unmöglich um Errungenschaften physisch in ihrer spirituellen Entwicklung zu beschreiben. Die Verwendung MATERIELLER Bedingungen und spiritueller Eigenschaften in einer materiellen Welt würden, und werden das, wie es die Wunder des Sohnes in der materiellen Welt sind; denn genauso wie mit Ihm in - und während Er ging, ob in Galiläa, in Ägypten, in Indien, in Frankreich, in England, oder Amerika - GAB es jene Zeitalter, als es die Aktivitäten des Physischen ebenso gab, wie das was als das Alltagsleben von den SÖHNEN der Götter bezeichnet werden würde in der Atlantischen oder Eden Erfahrung; denn so brachten jene die verschiedenen Veränderungen, von der höchsten der SPIRITUELLEN Entwicklung bis zur höchsten von den mentalen, und dann von den MATERIELLEN oder physischen Entwicklungen, und dann den Fall - versteht ihr?

10. We are through for the present.

10. Wir sind vorläufig fertig.

Excerpt from reading 2802-1

 

“…In the one before this we find when the second coming of the souls into the earth's plane, the entity among those who gave the first of the dwellings for groups, and in the name then called Eos, for the entity then of giant stature and of those who were called the Sons of the Highest, for there come many of the first rules as were sought by these first peoples. See, this was before the day of the flood. [See 364-7, Par. 6-A, 4/5/32, giving further explanation.]…”

Auszug aus dem Reading 2802-1


“… In der einen davor, finden wir sie während des zweiten Kommens der Seelen in die Ebene der Erde, die Entität war unter jenen, die die ersten von den Wohnstätten für Gruppen darreichte, und die beim Namen damals Eos genannt wurde, denn die Entität war damals von riesiger Statur und von jenen, die die Söhne des Höchsten genannt wurden, denn von dort kommen viele von den ersten Regeln, wie sie von diesen ersten Völkern gesucht wurden. Verstehe, dies war vor dem Tag der Flut. [Siehe 364-7, Abs. 6-A, vom 05.04.1932, das eine weitere Erklärung gibt.] …”

 

Diese Übersetzung wurde bereitgestellt von http://www.phantho.de